La historia ha condenado con severidad nacional el socialismo.
史厉谴责了国家社会主义。
Si bien los trabajos de las Naciones Unidas son obviamente enormes y de largo alcance, mi delegación desea destacar específicamente nuestra preocupación por la incidencia y severidad de los desastres naturales y la medida en que llegan a afectar nuestras vidas.
联合国显然任道远,我国代表团希望特别强调我们很关注自然灾害的发生率和,以及它对我们生命造成的影响。
El Servicio de Inmigración llegó a la conclusión de que, en vista de la naturaleza de los delitos cometidos por el autor y de la severidad de la pena de prisión que se le había impuesto, sus circunstancias personales no tenían más peso que los argumentos para su expulsión.
移民局的结论是,根据所犯的罪行质以及对提交人所判徒刑的厉程度,他的个人情况无法推翻他被驱逐的理由。
El Comité señaló al Gobierno que este tipo de violencia constituye un delito y debe ser sancionado en virtud del derecho penal, es decir, enjuiciado y sancionado con la severidad y la velocidad pertinentes, y las mujeres víctimas de la violencia deben tener medios inmediatos de reparación y protección.
委员会建议爱沙尼亚政府保证《刑法》将这种暴力行为定为应加惩罚的犯罪;保证在必要的时间内对其提起公诉,使犯罪者受到厉惩罚;并保证向暴力行为的妇女受害者提供直接的矫正和保护手段。
Ahora bien, si se dispusiera de esta información se podría elaborar estimaciones de los costos ocasionados por prácticas discriminatorias tales como la imposición de normas más estrictas a los productos importados que a los de fabricación nacional, la aplicación de la reglamentación con mayor severidad a las importaciones, o la exigencia de costosos procedimientos de certificación para las importaciones.
但如果可以获得这类信息,便可以对以下歧视做法引起的成本进行估计,如与国内产品相比对进口品实行更高的标准,对进口品管制更加格,对进口品实行昂贵的认证程序等。
La Asamblea adoptó la Resolución A35-1: Actos de terrorismo y destrucción de aeronaves civiles rusas que ocasionaron la muerte de 90 personas - pasajeros y miembros de la tripulación, por la que instó a los Estados contratantes a cooperar activamente para hacer responder de sus actos y castigar con severidad a los responsables de ayudar, apoyar o encubrir a los perpetradores de dichos ataques, así como a quienes los organizaron y patrocinaron.
大会通过了题为恐怖行为和俄罗斯民航飞机被炸毁造成90名乘客和机组人员死亡的A35-1号决议,该决议促请加入国积极合作,使帮助、支持或窝藏攻击者的人和组织与发起攻击的人难逃法网并对他们惩不怠。
2 La severidad de la pobreza es un indicador de la pobreza que sirve para configurar un cuadro más completo de la profundidad de la pobreza. Expresa la media de los cuadrados de las desviaciones de la parte que corresponde al déficit del ingreso de los miembros de los hogares afectados con respecto al criterio establecido y la extensión del margen de diferencia existente entre los ingresos de la población pobre.
贫困的尖锐——贫穷的指数之一,用于更充分说明贫困的深刻,指被调查家庭成员收入不足份额与规定标准偏差的二次平均数,体现了贫困者收入的分散程度。
Varios de los Estados que enviaron respuestas indicaron a ese respecto que los tratados de extradición celebrados por ellos o las leyes internas de extradición (o ambas cosas, en los casos en que en ambos se definan los delitos expuestos a extradición) no se guiaban por el criterio de enumerar los delitos específicos que se consideraban expuestos a extradición sino que los definían según la severidad del castigo.
在这面一些报告国指出,其所缔结的引渡条约或国内引渡法(在两者均界定了可引渡的犯罪的情况下两者都)没有采取具体列举被视为可引渡的犯罪的做法,而是按照处罚的程度界定了这些犯罪。
Se ha afirmado asimismo que los tres elementos esenciales para una cooperación fructífera son: la inspiración manifiesta de las esferas de competencia en un fundamento jurídico y no en la política o en políticas y una especial atención dedicada a las fusiones; una mayor convergencia de fondo con respecto a las metas perseguidas por la legislación en materia de competencia, así como una comprensión más profunda de los sistemas procesales, en especial con respecto a la severidad de las penas y la posibilidad de recuperar una indemnización triple mediante acciones judiciales privadas.
还有人认为,成功合作的三个要素是:必须把竞争领域看作是法律问题而不是政治或政策问题,兼并是一个尤其应当加以关注的领域;关于竞争法的目标,需要加强实质内容的趋同、还需要加强关于程序制度的了解,尤其是关于处罚厉程度和通过私人行为使巨额损失得到弥补的可能的了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。