El Canadá atribuye prioridad a velar por la seguridad de los materiales nucleares e impedir que sean sustraídos a sus usos legítimos.
确保核材料安保并防止转于非法
途是加拿大的一个优先事项。
Si bien se expresó el parecer de que las partes no deberían gozar, en ningún supuesto, de autonomía para sustraerse a lo dispuesto en el régimen del proyecto de instrumento, se apoyó también la idea de reconocerles dicha autonomía en algunos supuestos.
尽管有表示在任何条件下都不得允许减损文书草案的条文,但有
支持允许在某些情况下作此类减损。
Además de que no son órganos del poder judicial, las comisiones militares sustraen a los acusados de todo control judicial independiente, permiten la celebración de procesos militares por delitos no cometidos durante un conflicto armado y no reúnen ninguna de las características esenciales de un juicio imparcial.
军事委员不仅不对司法机构负责,它还剥夺被告人接受任何独立司法监督的权利,对
任何武装冲突无关的罪行进行军事审判,而且不符合有关公平审判的任何基本要求。
En sentido contrario, se expresó el parecer de que bajo ningún pretexto debía permitirse que las partes se sustrajeran, por vía contractual, al régimen de ciertas disposiciones del proyecto de instrumento, particularmente a las relativas a la navegabilidad del buque, enunciadas en el proyecto de artículo 13.
有支持相反的一种观点,即在任何情形下都不应允许偏离文书草案的某些规定,尤
是第13条草案下有关适航状态的规定。
Así, por ejemplo, cuando una organización internacional pide a sus miembros que observen determinado comportamiento y ese comportamiento implica la inobservancia de una de las obligaciones internacionales de la organización, esa organización no puede evadir su responsabilidad alegando la falta de intención de sustraerse a su obligación.
因此,当一国际组织要求成员采取某一行为,而这将意味着规避该组织的国际义务时,该组织不能通过表明它没有逃避义务的意图来逃避
责任。
Para lograr el consenso, el Presidente propuso que se suprimiera la palabra "así" en "sustrayéndola así a la protección de la ley". De esta manera se crearía una "ambigüedad constructiva" sobre la cuestión de si la sustracción a la protección de la ley es consecuencia o un elemento más de la definición de la desaparición forzada.
为取得共识,主席建议将工作文件法文和西班牙文本中“la soustrayant ainsi à la protection de la loi” 2 这一短语中的“ainsi”一词去掉,英文保持原样:这有利于在取消法律保护是强迫失踪的后果还是
定义的一部分的问题上保持“建设性模糊”。
Se sugirió también que se diera autonomía a las partes para sustraerse de algunas de las disposiciones del proyecto de instrumento respecto de todo contrato negociado por volumen de carga al que fuera aplicable su régimen, siempre que se cumplieran ciertas condiciones adicionales destinadas a amparar a la parte más débil en un contrato negociado por volumen de carga.
还有建议受制于文书草案的此种从量合同可减损
中某些条文,但前提条件是已满足旨在保护从量合同当事人的
他某些条件。
Por último, pero no por ello menos importante, sería justo —por no decir noble y correcto— que el enorme volumen de asistencia de socorro que se presta y se ha prometido prestar a los países afectados no se sustrajera de los fondos que, antes de la catástrofe, los principales donantes del mundo habían prometido aportar a la asistencia para el desarrollo.
最后但同样重要的是,公平的做法是——更不说崇高和正确的做法是——向受灾国提供和认捐的巨大援助额不要从世界主要捐助国在灾难发生前作出的发展援助承诺中减去。
En virtud de la legislación internacional de derechos humanos, el derecho a la salud y el derecho a no ser discriminado figuran en las disposiciones de diversos instrumentos y convenciones regionales e internacionales y van acompañados de un mecanismo de supervisión destinado a velar por que los Estados no se sustraigan a sus obligaciones.
根据国际人权法,各项区域和国际文件和公约的条款内载有享受健康权和免受歧视的权利,同时还有相关的监测机制,旨在督促各国履行义务。
La falsedad del cínico empeño del Gobierno de los Estados Unidos de presentar la política de bloqueo contra Cuba como un asunto exclusivamente bilateral se ha visto fehacientemente demostrada por las afectaciones a numerosos Estados, ciudadanos y empresas de terceros países provocadas por las disposiciones extraterritoriales del bloqueo, de las que no han logrado sustraerse siquiera organizaciones internacionales del sistema de las Naciones Unidas.
美利坚合众国顽固将对古巴的禁运政策说成纯属双边事务是恶意的谎言,无数他国家、第三国公民和公司由于禁运的治外条款受到影响,连联合国系统的国际组织都不可幸免,清楚证明
这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。