Hemos tentado todos los medios.
我们尝试过所有法。
Acaba así de enviar un doble mensaje sumamente enérgico, no sólo a todos los que han cometido atrocidades en Darfur o podrían sentirse tentados de cometerlas, sino también a las víctimas: la comunidad internacional no permitirá que esos crímenes queden impunes.
因此,这仅那些在达尔富尔犯下或可受惑犯下暴行人,而且也受害者都发出一个双重和非常有力信息:国际社会绝允许此类罪行受惩罚。
La experiencia de otros países, como Corea, ha puesto de manifiesto que, en su empeño por atraer inversiones hacia las zonas francas, los Gobiernos están tentados de hacer excepciones con respecto a la legislación laboral, por ejemplo, prohibiendo la actividad de los sindicatos, y no aplicando efectivamente la legislación.
韩国等其他国家经验表明,政府在努力吸引自由贸易区投资时往往会违反劳动法,如禁止工会活动,以有效执行法律。
No obstante, mientras el Gobierno no preste apoyo suficiente a sus tropas, éstas se verán tentadas de mantenerse a sí mismas y las importantes acciones militares conjuntas de la MONUC y las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo destinadas a desarmar a los grupos armados extranjeros serán insostenibles.
然而,只要政府向部队提供足够支持,部队就得自我维持,联刚特派团/刚果(金)武装部队为解除外国武装集团武装而联合开展严肃认真军事努力就无法持续。
No se pueden pasar por alto las preocupaciones provocadas por las redes de suministro clandestino, la disponibilidad de tecnología nuclear y el acceso cada vez mayor a ella y la posibilidad de que algunos países se vean tentados a utilizarla para fines no pacíficos, sobre todo ante la evidencia de que algunos países han cometido violaciones fundamentales o han incumplido sus obligaciones de salvaguardias relacionadas con el TNP.
特别是鉴于过去有证据表明少数国家或在根本上违反或遵守与《扩散核武器条约》有关保障义务,因此忽视秘密供应网、核技术可获得性和断增加使用以一些国家可企图将这类技术用于非和平目可性所表示关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Entonces el muñeco, perdida ya toda esperanza de salvación, estuvo tentado de arrojarse al suelo y darse por vencido; pero al dirigir en torno suyo una mirada, vio a lo lejos blanquear una casita entre las verdes copas de los árboles.
这时木偶已经完全泄气,到了要扑倒在地向两个强盗告饶地步,可下子看见深绿树林子里,远远有座雪白小房子在耀眼。