El altísimo gasto que entraña el mantenimiento de las carreteras y de los vehículos que las transitan desangra los recursos disponibles.
这些公路以及在这些公路上行驶的车辆维修费用极高,消耗了大量现有资源。
Las autoridades panameñas desarrollan una estrategia conjunta para evaluar y clasificar de forma individual que tipo de naves programadas para transitar el Canal puede representar un riesgo o amenaza, particularmente por la carga que llevan.
巴拿马当局正在制订一项共同战略,根据船只所载货物的性质,确定何种类型需从运河过境的船只可能构成危险或威胁。
En Asia central y occidental, una cuestión muy importante es el comercio de tránsito, ya que en la región, que en general se encuentra situada entre importantes bloques comerciales cuyo comercio transita por la región, hay muchos países sin litoral.
在中亚和西亚,过境贸易是一个特别重要的问题,因区包含许多内陆
家,而且作
一个整体处于两大贸易集团之间,其贸易的过境恰巧经过这一
区。
Según informes recientes, Israel tiene previsto convertir el puesto de control de Qalandiya, ubicado en una zona densamente poblada y muy transitada de la parte central de la Ribera Occidental, en algo parecido a un punto de cruce de fronteras internacionales.
据最近报道,以色列意图将设在西岸中部人口众多且交通繁忙段的盖兰迪耶检查站变成类似于
际边境检查站的设施。
En ciertos casos, las autoridades israelíes permitieron a algunos altos funcionarios del Organismo con tarjetas de identificación de Gaza o la Ribera Occidental transitar directamente entre Gaza y Jerusalén o Ammán a través del puente de Allenby sin tener que utilizar el albergue de Jericó.
以色列当局逐案批准工程处中持有加沙或西岸身份证的少数高级工作人员经艾伦比大桥在加沙和耶路撒冷或安曼之间旅行,而需要通过杰里科的“休息室”。
Abrigamos la esperanza de que los países que hemos transitado de la violencia a la paz, tengamos el merecido espacio en el que compartir con los demás países nuestras vivencias en la futura Comisión de Consolidación de la Paz.
在这方面,我们希望像我这样进行了从暴力冲突到和平的过渡的
家将获得它们应有的机会,在未来的建设和平委员会中与其他
家分享自己的经验。
También ha enunciado los elementos que podrían incluirse en un acuerdo multilateral sobre las cuestiones esenciales tendientes a reducir esas corrientes, como el reparto de responsabilidades entre los Estados en lo que se refiere a los refugiados y los demandantes de asilo que transitan por diversos países.
他还阐述了一些要点,这些要点可以列入以减少难民潮目的、解决主要问题的多边协议,例如对那些途经几个
家的难民和申请避难者,由这些
家分担责任。
Al mismo tiempo, las autoridades de Serbia y Montenegro están demostrando su firme compromiso de cumplir sus obligaciones internacionales a través de esfuerzos constantes para encontrar y si fuera posible, detener a los seis fugitivos restantes que, según la Oficina del Fiscal, transitan por el territorio de Serbia y Montenegro o residen en él.
同时,塞尔维亚和黑山当局正在表明它们坚定致力于履行其
际义务,作出
断的努力以寻找、并如有可能逮捕其余的六名逃犯。 根据检察官办公室的资料,这些逃犯正在穿越塞尔维亚和黑山的领土或在其领土内栖身。
La presencia constante de las Naciones Unidas en Arawa, en particular, contribuiría a brindar seguridad a la zona, allí donde comenzó la crisis de Bougainville, próxima a la zona que Francis Ona y sus partidarios siguen considerando como zona de exclusión para ellos y para la población a la cual permiten ingresar o transitar.
联合在阿拉瓦的持续存在,尤其有助于在布干维尔危机开始的
区提出保证,因
区邻近弗朗西斯·奥纳及其支持者继续将之视
禁区的专属于他们本身以及他们允许进入或过境的人的
区。
Ningún ciudadano extranjero puede entrar en el territorio de la República Árabe Siria o transitar por él si no es portador de un pasaporte válido o de cualquier otro documento que sirva de pasaporte y que le reconozca el derecho a regresar, expedido por las autoridades competentes de su país o por cualquier otra autoridad reconocida.
任何外民若无他本
主管当局或任何其他公认权威核发的有效护照或载明准予他(她)出境的任何其他证件,均
得进入或经过阿拉伯叙利亚共和
领土。
El Ecuador y el Perú son los únicos países de la región que han realizado con éxito actividades conjuntas relativas a las minas después de un conflicto, incluido el intercambio de información, haciendo de este modo posible que las poblaciones vecinas puedan transitar y trabajar en condiciones de seguridad.
厄瓜多尔和秘鲁是这个区唯一成功进行联合冲突后排雷行动的
家,联合行动包括交流信息,以便邻近人口能安全
旅行和工作。
Ese órgano puede mejorar drásticamente el desempeño de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención de conflictos mediante la prestación de asistencia a los países para que puedan transitar hacia la recuperación a largo plazo, y mediante la prevención de la recaída en el conflicto.
这个机构可以协助各家向长期复苏过渡,防止重新陷入冲突,因此可能大幅度提高联合
预防冲突的效绩。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un Madrid hirviente y bullicioso, por el que Ramiro y yo transitábamos como si no hubiera un ayer ni un mañana. Como si tuviéramos que consumir el mundo entero a cada instante por si acaso el futuro nunca quisiera llegar.
总之,这是一个嘈杂而沸腾的马德里。在这个世界,拉米罗和我每天都醉生梦死,生活中似乎没有昨天也没有明天。像我
必须每时每刻享受整个世界,不然下一秒
就不会来临。