Declaró que la asociación entre el Reino Unido y sus Territorios de Ultramar seguía progresando.
他说联合王国与其各海外领土间的伙继续在发展。
El documento exhortaba a “desvelar” las expresiones utilizadas para definir la realidad colonial, dando a entender que las expresiones “Territorio Británico de Ultramar” y “Potencia administradora”, en vez de “Colonias” y “Potencia colonizadora”, creaban la ilusión de asociación e igualdad.
她的论文呼吁“公开”用来界定殖民地实况的用词,认为采用“英国海外领土”和“管理国”而不用“殖民地”和“殖民国”会对伙和平等产生错误概念。
Este fracaso puede deberse, en parte, a la estrategia en que se centró, y en parte al historial de los donantes, que son reacios a incrementar la ayuda para el desarrollo de los países de ultramar con miras a luchar contra la desertificación.
其部分原因可归咎于全球机制的战略重点,另一部分原因是捐助团体显然历来不愿意增加用于防治荒漠化的官方发展援助。
Este fracaso puede deberse, en parte, a la errónea estrategia en la que el Mecanismo Mundial se centró, en parte al historial de los donantes que son reacios a incrementar la ayuda al desarrollo de los países de ultramar para luchar contra la desertificación.
失败的部分原因可能是由于全球机制错误的战略重点,部分的是由于捐助国一向不愿增加官方发展援助用以防治荒漠化。
Teniendo en cuenta los intentos del Reino Unido de eludir sus obligaciones internacionales, el Grupo de Trabajo exhorta al Comité a que se mantenga firme en la continuación del diálogo y los debates con la Potencia administradora y los territorios de ultramar.
考虑到联合王国企图逃避履行自己的国际义务,工作组呼吁委员会始终不渝地继续同管理国及海外领土进行对话和协商。
No obstante, si en algún momento algunos de los “Territorios de ultramar” desearan empezar a independizarse realizando la consulta debida y demostrando que la mayoría de su población está a favor de esa solución, el Reino Unido no se opondrá a su independencia30.
但是,如果任何“海外领土”在任何阶段想要通过适当的协商迈向独立并表明大多数居民都赞成独立,那么联合王国不会阻碍它们走向独立。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。