有奖纠错
| 划词

Es probable que los antiguos registros de especies, incluidas las distribuciones, sean sumamente inexactos9.

过去关于物种,包括分布情况记录有可能是十分准确

评价该例句:好评差评指正

Por lo tanto, no sería exacto decir que no hubo consenso sobre la propuesta del Movimiento de los Países No Alineados.

结盟运动提案没有获得协商一致是准确

评价该例句:好评差评指正

La definición imprecisa de los delitos también puede dar lugar a una ampliación de la conducta prohibida por interpretación judicial.

对犯罪行为界定准确还会导致通过司法解释扩大规定行为范围。

评价该例句:好评差评指正

La falta de información o la información inexacta socava gravemente las posibilidades de determinar el alcance y la índole del problema.

报告或报告准确,是评估这个问题程度和性质一个主要障碍。

评价该例句:好评差评指正

Si bien la información contenida en estas directrices sobre proveedores de tecnologías de destrucción y transformación irreversible parece ser exacta, el PNUMA no asume responsabilidad alguna por posibles inexactitudes u omisiones y las consecuencias que puedan derivarse.

尽管在这些准则中所提供关于销毁和永久性质变技术制造商和销售商方面信息资料据信是准确,但环境署在宣布它将对任何因这些信息和资料而可能产生准确或遗漏及因而造成后果负任何责任。

评价该例句:好评差评指正

Sr. Sermoneta (Israel) (habla en inglés): Lamentamos profundamente que la Segunda Comisión una vez más haya pasado a ser una plataforma política para transmitir información tendenciosa, parcial e inexacta en lo que respecta al conflicto entre Israel y Palestina.

塞莫内先生(以色列)(以英语发言):我们深为遗憾是,第二委员会再次成为提出关于巴勒斯坦-以色列冲突片面、平衡和准确信息政治平台。

评价该例句:好评差评指正

El Sr. Yokota dijo también que coincidía con la Sra. Hampson en que lo principal era el acatamiento del derecho internacional humanitario y no su efecto jurídico, y añadió que el malentendido se había debido a una traducción imprecisa del japonés.

横田先生他也意汉普森女士观点,认为首要问题是遵守国际人道主义法而是其法律效力,并这是因对日文翻译准确而造成

评价该例句:好评差评指正

A diferencia de la situación en Israel y los territorios palestinos, que en los últimos años ha cambiado notablemente, la declaración de mi colega se sustenta en la misma retórica, las mismas omisiones, las mismas inexactitudes en los datos y en las mismas generalizaciones burdas.

最近几年里,以色列和巴勒斯坦领土内局势发生了急剧变化,但与是,我这位发言使用了词藻,略去了问题,提出了准确事实,也作出了拙劣概括。

评价该例句:好评差评指正

En el párrafo 223, la Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que registrara sistemáticamente los pagos a título graciable para facilitar su revisión y reducir el riesgo de que se contabilice información inexacta en la partida de “otros gastos - adquisiciones internacionales”.

在第223段中,行政当局表示意委员会建议,即它应使惠给金入账前后一致,以便于审核并减少在“其他开支——国际采购”项下计入准确资料危险。

评价该例句:好评差评指正

Tal vez el Grupo de Trabajo desee estudiar la cuestión de la responsabilidad por la presentación de información inexacta o sin actualizar en el contexto del artículo 5 revisado, o aplazar su examen hasta el momento en que se ocupe del tema del examen del proceso de contratación.

工作组似宜结合修订后第5条,考虑准确或过期信息赔偿责任问题,或将对该问题审议推迟到对“采购程序审查”问题审议时进行。

评价该例句:好评差评指正

El texto es inexacto y engañoso desde el punto de vista científico y no hay pruebas suficientes que indiquen una tendencia hacia el incremento de la frecuencia e intensidad de fenómenos meteorológicos extremos, como los huracanes, las sequías o las inundaciones, o de desastres naturales en todo el mundo.

案文从科学角度来讲是准确和有误导性时没有足够证据表明极端天气事件如飓风、干旱和洪水或世界范围自然灾害有频率增加和强度加大趋势。

评价该例句:好评差评指正

Además, la tasa de respuesta se basa en el supuesto de que los datos modificados por los países pueden considerarse datos nacionales, aunque algunos países opinan que los datos modificados por los países no son exactos, por lo menos por lo que se refiere a algunos de los indicadores.

仅如,这个“答复率”是基于以下假设:经修改国家数据可以被视为国家数据,但某些国家会认为,经修改国家数据至少对某些指标来准确

评价该例句:好评差评指正

Un segundo grupo de reclamaciones fue sometido por 387 reclamantes considerados provisionalmente no admisibles según la base de datos de la PACI, pero que presentaron pruebas documentales que justificaban su afirmación de que la información contenida en esa base de datos era inexacta, como se describe en el párrafo 22 de este informe.

第二组索赔是由387名索赔人 6 提交,如以上第22段所述,这些索赔人根据公民信息总署数据库中资料被认为暂时合格,但他们提交了文件证据,以证明他们提出公民信息总署中资料准确法。

评价该例句:好评差评指正

Los autores sostienen que las referencias del Estado Parte a los problemas de seguridad de los locales no son exactas, ya que las autoridades habían realizado con anterioridad una inspección de seguridad contra incendios en esos locales y habían autorizado su uso como domicilio legal, a reserva de siete correcciones, que los autores habían efectuado en su totalidad.

2 提交人争辩,缔约国提到有关会所安全问题方面情况是准确,因为当地机关先前曾对会所防火安全问题进行过检查并批准将其用作法定地址,只是要求须采取7项补救措施,提交人按要求采取了各项补救措施。

评价该例句:好评差评指正

En Australia rigen disposiciones sobre la actualización de la información publicada sobre los contratos próximamente adjudicables, y se alienta expresamente a las entidades adjudicadoras a que modifiquen sus planes anuales de contratación pública agregando pormenores de los nuevos contratos previstos y enmendando o suprimiendo la información inexacta, a fin de mantener al día los anuncios indicativos y a los posibles proveedores.

澳大利亚具有关于更新所发布有关近期内采购机会信息规定,采购实体被明确鼓励加入新规划采购项目详细信息,时修正或删去准确信息,以修正年度采购计划,以随时更新示意性通知并随时告知潜在供应商。

评价该例句:好评差评指正

Cuando presentó su nuevo sistema a la red financiera y presupuestaria de las Naciones Unidas, el PNUD aseguró a todos los organismos del sistema que las ventajas superaban con creces a las dificultades iniciales, y que las imprecisiones detectadas en las cuentas de compensación de servicios y en el informe final global de las cuentas de compensación de servicios no afectarían al cierre de las cuentas y a la certificación por los auditores.

开发计划署在向联合国财务和预算网络介绍新系统时曾经向所有兄弟单位保证,该系统优势大大超过使用初期困难,在全球服务整理账户最后报告中出现准确现象应该会影响结账和审计人员出具证明书工作。

评价该例句:好评差评指正

En cuanto al alcance de los proyectos de artículo y, en particular, si los tratados que empiezan a ser operativos durante el conflicto armado deben incluirse en ellos, la oradora dice que aunque el párrafo 1 del proyecto de artículo 7 es inexacto, porque tales tratados no siguen siendo operativos durante un conflicto armado sino que empiezan a serlo durante el desarrollo del conflicto, es útil incluir tales tratados en el ámbito de los proyectos de artículo.

至于条款草案范围,尤其是在武装冲突期间发生效力条约是否应包括在内问题,她,尽管第7条草案第1款准确,因为这条约在武装冲突期间是继续生效,而是发生效力,过将这条约包括在条款草案范围内还是有用

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


维护者, 维可牢尼龙搭扣, 维拉克鲁斯, 维纳斯, 维尼纶, 维生素, 维他命, 维吾尔族, 维系, 维系人心,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Youtube精选合辑

Entonces nuestro lenguaje también es un poco impreciso al momento de definir los tiempos, así que vamos a ver algunos ejemplos.

所以,我们语言在说时间时候也有点,让我们来看看例子。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Un científico italiano, el profesor Sacone declaraba haber aislado el germen causante de la enfermedad, pero el tiempo demostró que no era cierto.

撒孔尼教授表示,已经分离出引发西班牙流感病菌,但之后证明,发现并

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

No he dicho bien fue uno: fue el solo, el primero, el único, el señor de todos cuantos hubo en su tiempo en el mundo.

我说在那个时代世界上仅有、空前绝后真正骑士。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Poco después, cuando su médico personal acabó de extirparle los golondrinos, él le preguntó sin demostrar un interés particular cuál era el sitio exacto del corazón.

在跟皮拉·苔列娜见面之后久,竭力表露特殊兴趣,问了问刚给脓疮排了脓私人医生,心脏置究竟在哪儿。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

A pesar de la extraña pronunciación de sus palabras y de las evidentes distancias que separaban nuestros mundos, capté a la perfección a qué se estaba refiriendo.

虽然她有些语无伦次,发音也,而且我们生活在两个完全世界,但我完全明白她意思。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Y si en alguna cosa he andado demasiada, o no tan acertada como debiera, echad la culpa a lo que el señor licenciado dijo al principio de mi cuento: que los trabajos continuos y extraordinarios quitan la memoria al que los padece.

如果有些事说得过分,或者的话,那就像我刚开始讲时神甫大人说那样,持续巨大痛苦会损害人记忆力。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


伟大的胜利, 伟绩, 伟人, 伟业, 伪币, 伪顶, 伪教皇, 伪军, 伪君子, 伪善,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接