有奖纠错
| 划词

Es preciso velar por que los gastos de personal no aumenten por la aplicación inadecuada de tal sistema.

应该警惕不不妥当地执行某种制度而相关的开支。

评价该例句:好评差评指正

La Comisión detectó deficiencias en diversas partes del proyecto de presupuesto revisado, incluidas las peticiones de personal adicional así como de recursos operacionales adicionales.

在整个拟议订正预算中会都发现若干不妥之处,包括设人编制和加业务资源。

评价该例句:好评差评指正

Reconoce que la diferencia en la edad mínima para contraer matrimonio es inadecuada y habrá que abordarla en el contexto de la reforma legislativa general.

她承认,规定不同的结婚年龄是不妥的,需在总体立法改革范围内加以解决。

评价该例句:好评差评指正

Hasta ahora, la postura intransigente adoptada por los dirigentes grecochipriotas en las deliberaciones de la Unión Europea ha imposibilitado el éxito de los esfuerzos de esa organización.

由于希族塞人领导人在欧盟谈判中持着毫不妥协的立场,欧盟的努力至今没有成功。

评价该例句:好评差评指正

Queda entendido que todas las propuestas se mantienen sobre la mesa mientras no sean retiradas por sus patrocinadores y que “nada queda acordado hasta que todo esté acordado”.

各方的理解是,除非提案者撤回,所有提案都仍旧摆在桌面上,并且“除非部谈妥,否则就等于部谈不妥”。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, la versión china contiene partes traducidas de modo inadecuado, por lo que su delegación desearía presentar en breve, a la Secretaría, conforme a lo sugerido por el Presidente, una propuesta de corrección.

但是中文文本的翻译有些不妥,中国代表团将遵照主席的建议尽快向秘书处提出更正。

评价该例句:好评差评指正

En el párrafo 22, la Junta recomendó que la Administración se asegurase de que el Servicio de Gestión Presupuestaria y Financiera de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi rectifique los asientos incorrectos en la cuenta de cargos diferidos.

在第22段中,会建议行政当局确保联合国内罗毕办事处预算和账务管理处调整递延费用账户内的不妥分录。

评价该例句:好评差评指正

Ahora bien, en el presente caso esa conclusión no está justificada, porque el Estado Parte, como se ha señalado antes, hizo un esfuerzo para cooperar con el Comité y se le podía haber pedido sin problemas que facilitara otra información pertinente.

然而,如上述所述,在缔约国努力会合作,而且本可以随时听从提供进一步有关资料的情况下,对本案作出这样的结论是不妥的。

评价该例句:好评差评指正

Como ha sido nuestra práctica, trabajamos con arreglo a las normas tradicionales de negociaciones multilaterales para la elaboración de instrumentos normativos, a saber, que todas las propuestas se mantenían sobre la mesa mientras no fueran retiradas por sus patrocinadores, y que “nada queda acordado hasta que todo esté acordado”.

一如过去一贯的作法,我们按照多边造法谈判的传统规则开展工作,这个规则就是除非提案者撤回,所有提案都仍旧摆在桌面上,并且“除非部谈妥,否则就等于部谈不妥”。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, la creación de un puesto de alto nivel de responsable de informática, además del puesto de Jefe de la División de Informática, que ya existe, no le parece justificada y no apoya, por lo tanto, el punto de vista que se expresa en el párrafo 126 del informe.

但是,现在已有信息司司长职位,再设立一个负责信息的高级职位,加纳代表团认为这样做似乎不妥,因此不同意在报告第126段中陈述的观点。

评价该例句:好评差评指正

Se decidió también dedicar un gran esfuerzo a aplicar medidas concretas eficaces relacionadas con el uso de cascos, la velocidad inadecuada y excesiva, la conducción en estado de ebriedad, el uso de cinturones de seguridad y sillas protectoras para niños, y los cambios en las infraestructuras que sean eficaces en función de los costos.

会上还决定集中相当多的精力,开展几项有关佩戴头盔、车速不妥和超速、酒后驾车、系安带和儿童安设施,及有成本效益的基础结构变动等具体的有效干预工作。

评价该例句:好评差评指正

Este principio no es plenamente coherente con el derecho internacional contemporáneo, que se centra en la protección por el Estado de sus nacionales y personas jurídicas más que en el restablecimiento, mediante la protección diplomática, de un derecho del Estado violado por otro Estado mediante un tratamiento inadecuado de tales nacionales o personas jurídicas.

这项原则并不完符合当今国际法,当今国际法的重点是国家保护其国民和法人,而非通过外交保护手段恢复另外一个国家通过不妥当地对待其国民或法人而侵犯的该国的权利。

评价该例句:好评差评指正

Una visión limitada de las reformas institucionales, especialmente si éstas sólo se centran en el papel de los mercados y en garantizar los derechos de la propiedad privada, sin prestar la debida atención a la obtención de resultados integrales y óptimos desde el punto de vista del desarrollo y la sociedad, puede no ser adecuada.

对体制改革的片面看法,特别是只重市场作用和获得私有产权而不从社会角度适当顾及整体最佳发展结果的看法,可能不妥

评价该例句:好评差评指正

Se han identificado distintos factores que aumentan el riesgo de dichas lesiones, como la velocidad inadecuada y excesiva, la falta de uso de cinturones de seguridad y sillas protectoras para los niños, la conducción en estado de ebriedad, la falta de uso de cascos protectores por los conductores de vehículos motorizados de dos ruedas, una infraestructura vial mal diseñada o insuficientemente mantenida y vehículos viejos, mal mantenidos o que no cuentan con dispositivos de seguridad.

人们发现,有若干因素加了交通事故伤害风险,其中包括车速不妥和超速,不系安带,不用儿童安设施,酒后驾车,两轮机动车辆驾驶不戴头盔,道路基础设施设计不当或保养不良,车辆老化及保养不佳,或缺少安性能。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


lebisa, lebr-, lebrada, lebrancho, lebrastón, lebrato, lebrel, lebrero, lebrillo, lebrón,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

堂吉诃德(下)

Así es verdad -dijo el Duque-; pero los trajes se han de acomodar con el oficio o dignidad que se profesa; que no sería bien que un jurisperito se vistiese como soldado, ni un soldado como un sacerdote.

“话虽这么说,”公爵说,“衣服还是应该与职业和身份相称。法官穿得像个士兵就合适,士兵穿得像个牧

评价该例句:好评差评指正
哈利波特与火焰杯

Decididos a encontrar en los cadáveres alguna anormalidad, los médicos notaron que los Ryddle tenían una expresión de terror en la cara; pero, como dijeron los frustrados policías, ¿quién había oído nunca que se pudiera aterrorizar a tres personas hasta matarlas?

法医特别注明(虽然他决意要找出死者身上有什么之处),理德一脸上均有恐怖之色。但据灰心丧气警察说,有谁听说过三个同时被吓死

评价该例句:好评差评指正
Videos Diarios 双语时讯

La Academia sueca declaró en la ceremonia de prensa que el galardón se le entrega a Gurnah " por su penetración intransigente y compasiva de los efectos del colonialismo y el destino del refugiado en el abismo entre culturas y continentes" .

瑞典学院在新闻发布会上表示,该奖项授予古纳,“因他毫协和富有同情心地关注着殖民主义影响以及同文化、同大陆鸿沟中难民命运”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


lechar, lechatelierita, lechaza, lechazo, leche, leche desnatada, leche infantil, leche semidesnatada, leche uperizada, lechecillas,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接