El entorno sumamente inestable sigue restringiendo el acceso a esas comunidades, que continúan siendo vulnerables al hostigamiento, la explotación y la extorsión.
变的环境继续限制进入这些社区,这些社区很易受到骚扰、剥削和勒索。
Dado que el volumen de financiación procedente de las distintas fuentes varía, es necesario volver a calcular la distribución adecuada de la financiación cada bienio, sobre la base del marco general de recursos de la organización en ese momento.
由于每个来源的筹资额是变的,所以必须根据当时本组织的总体资源框架,重新计算每个两年期适当的筹资比例。
Así, algunos miembros preferían que se limitara el alcance del estudio a las medidas concernientes a los extranjeros residentes, con la posible inclusión de los extranjeros que se encontraban en el país desde hacía mucho tiempo, aunque fuera en situación irregular.
此,有些委员认为,应该把研究的范围限于与外侨有关的措施,可能的话,还包括在一期间内期居留的外国人。
La incapacidad de las fuerzas policiales para combatir los delitos, por ejemplo, dio pie a la privatización de la seguridad en general y a la proliferación de empresas de seguridad, una tónica que prosperaba en un ambiente de inseguridad y temor.
例如,警察无法对付犯罪行为,导致保安工作的私有以及保安公司的大量出现,这种情况正是为安全和人心才盛极一时的。
Estas personas recibían únicamente permisos de residencia temporales que no les permitían acceder a servicios de la comunidad, lo que obligaba a cientos de familias a vivir en Jerusalén oriental en circunstancias precarias sin garantía de obtener una renovación ni la condición de residente permanente.
这些人只获得临时居留许可,得享用社区服务,从而迫使上百个家庭在保证延期或获得较永久性居留身份的情况下在东耶路撒冷生活。
El Instituto ha centrado su atención en las necesidades peculiares de sus Estados miembros y en la índole elusiva de las nuevas tendencias de la delincuencia, que hacen aún más necesario que se incorpore una política eficaz de prevención del delito como factor esencial de la planificación de un desarrollo socioeconómico sostenible.
研究所活动的主要重点是满足各成员国的需要并使成员国日益认识到新的犯罪趋势捉摸使有效的预防犯罪战略成为社会经济可持续发展过程中一个必可少的规划部分。
Se señala que la financiación extrapresupuestaria se vincula cada vez más a las actividades que se realizan a nivel de los países y está sujeta a los acuerdos de colaboración entre los donantes y el país en que se ejecutan los programas, y que sería difícil dirigir un sistema tan variable, basado en las ventajas comparativas, mediante un mecanismo único centralizado a nivel mundial.
有人指出,预算外资金的筹集活动越来越与国家一级的活动相关,且受捐助/方案国家伙伴关系安排的影响;根据相对优势,通过全球一级的单一集中机制将难以管理这一变的制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。