Todo hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional genera su responsabilidad internacional.
一
组织
每一
不法行
均引起该
组织

责任。
Para incurrir en responsabilidad internacional, la primera condición que establece el párrafo 2 es que la organización internacional autorice un hecho que sería ilícito para esa organización y que, además, le permitiría eludir una de sus obligaciones internacionales.
(8) 要发生
责任,第2款中
第一个条件是,
组织授权
该组织实施一不法行
,而且允许它规避某项
义务。
También se utiliza con frecuencia en la práctica, ya que los tribunales nacionales e internacionales suelen referirse a él en sus fallos y opiniones consultivas cuando abordan asuntos relacionados con las consecuencias de los hechos internacionalmente ilícitos.
这些条款在实践中也频繁使用,
家和
法院在涉及
不法行
后果案件
裁决和咨询意见中也提到这些条款。
La Sra. Zabolotskaya (Federación de Rusia) reitera la opinión de su país sobre la conveniencia de elaborar una convención internacional tomando como referencia el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos.
Zabolotskaya女士(俄罗斯联邦)重申俄罗斯代表团关于及时起草
公约
意见,俄罗斯代表团把关于
家对
不法行
责任
条款草案作
参考要点。
El Sr. Lauber (Suiza), diciendo que su país elogia la importante labor realizada por la CDI, acoge complacido los avances logrados en la elaboración de un proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos.
Lauber先生(瑞士)赞扬委员会进行
重要工作,欢迎拟订
家对
不法行
责任问题
条款草案方面取得
进展。
Acogemos con beneplácito los esfuerzos del Secretario General por asegurar un comportamiento ético, una mayor divulgación de las operaciones financieras de los funcionarios de las Naciones Unidas y una mayor protección de las personas que revelen actos ilícitos en la Organización.
[我们]欢迎秘书长努力确保道德操守,更多地披露联合
官员
财务资料,加强对联合
内部不法行
揭发人
保护。
Además, como la responsabilidad internacional de los Estados que cometen un hecho ilícito se rige por los artículos del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos y no por el presente proyecto, se ha dado al texto de esta cláusula una formulación más general.
此外,由于实施不法行

家

责任已经载于
家对
不法行
责任
有关条款中、而不载于
条款中,不妨碍条款
措词方式采取了较
概括
方式。
La violación por una organización internacional de una obligación internacional mediante una serie de acciones u omisiones, definida en su conjunto como ilícita, tiene lugar cuando se produce la acción u omisión que, tomada con las demás acciones u omisiones, es suficiente para constituir el hecho ilícito.
一个
组织以被一并定义
不法行
一系列作
和不作
违背
义务
时刻开始于一作
或不作
发生
时刻,该作
或不作
连同已采取
另一些作
或不作
来看,足以构成不法行
。
Los presentes artículos no se aplicarán en el caso y en la medida en que las condiciones de existencia de un hecho internacionalmente ilícito, el contenido de la responsabilidad internacional de un Estado o el modo de hacerla efectiva se rijan por normas especiales de derecho internacional.
在并且只在一
不法行
存在条件或一

责任
内容或履行应由
法特别规则规定
情况下不得适用
条款。
Una organización internacional incurre en responsabilidad internacional si adopta una decisión que obliga a un Estado miembro o a una organización internacional miembro a cometer un hecho que sería internacionalmente ilícito si fuese cometido por la primera organización y por el cual ésta eludiría una obligación internacional propia.
如果一
组织通过一项具有约束力
决定,使一成员
或
组织实施若由该组织
身实施即会构成
不法行
、并由此避免该组织
身承担
义务
行
,该
组织应负有
责任。
Entre las medidas legislativas que se habían adoptado estaban la penalización de nuevos delitos, el aumento de la capacidad para prevenir, enjuiciar y sancionar los actos terroristas y medidas específicas para identificar la financiación del terrorismo, con inclusión de nuevas disposiciones para la incautación y el decomiso de fondos.
所采取
立法措施包括对新
不法行
进行刑事定罪,加强预防、起诉和制裁恐怖行
能力并采取具体步骤查明恐怖主义筹资来源,其中包括扣押和没收资金
新规定。
El tema de las violaciones graves de las obligaciones emanadas de normas imperativas de derecho internacional general es de suma importancia como forma de proteger a los Estados lesionados por actos ilícitos cometidos por otros Estados, que podrían ser tan graves para la comunidad internacional como la agresión y el genocidio.
严重违背一般
法强制性规范
义务对保护因其他
家不法行
造成伤害具有重要性,其中包括对
社会具有严重后果、诸如侵略和种族灭绝等行
。
Desde entonces, algunas de las iniciativas concretas de reforma de la administración que se han estudiado como medio de que haya más transparencia, rendición de cuentas y ética en la Secretaría consisten en modificar y ampliar el régimen de declaración de la situación financiera en el caso de los altos funcionarios, establecer una política de protección para que los funcionarios que denuncien presuntas faltas de conducta no sean objeto de represalias e impartir cada año instrucción en matera de ética a todos los funcionarios.
自那时以来,考虑开展若干具体管理改革举措,以提高秘书处
透明度、问责制并改善道德操守,这些举措包括改革和扩大高级官员披露财务资料
做法,拟定一项政策保护工作人员不因举报涉嫌不法行
而受到报复,并对全体工作人员进行年度道德操守培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。