Todo hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional genera su responsabilidad internacional.
一国际组织的每一国际
法
均引起该国际组织的国际责任。
Para incurrir en responsabilidad internacional, la primera condición que establece el párrafo 2 es que la organización internacional autorice un hecho que sería ilícito para esa organización y que, además, le permitiría eludir una de sus obligaciones internacionales.
(8) 要发生国际责任,
2款中的
一个条件是,国际组织授权
该组织实施一
法
,而且允许它规避某项国际义务。
También se utiliza con frecuencia en la práctica, ya que los tribunales nacionales e internacionales suelen referirse a él en sus fallos y opiniones consultivas cuando abordan asuntos relacionados con las consecuencias de los hechos internacionalmente ilícitos.
这些条款在实践中也频繁使用,国家和国际法院在涉及国际
法
后果案件的裁决和咨询意见中也提到这些条款。
La Sra. Zabolotskaya (Federación de Rusia) reitera la opinión de su país sobre la conveniencia de elaborar una convención internacional tomando como referencia el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos.
Zabolotskaya女士(俄罗斯联邦)重申俄罗斯代表团关于及时起草国际公约的意见,俄罗斯代表团把关于国家对国际
法
的责任的条款草案作
参考要点。
El Sr. Lauber (Suiza), diciendo que su país elogia la importante labor realizada por la CDI, acoge complacido los avances logrados en la elaboración de un proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos.
Lauber先生(瑞士)赞扬委员会进
的重要工作,欢迎拟订国家对国际
法
责任问题的条款草案方面取得的进展。
Acogemos con beneplácito los esfuerzos del Secretario General por asegurar un comportamiento ético, una mayor divulgación de las operaciones financieras de los funcionarios de las Naciones Unidas y una mayor protección de las personas que revelen actos ilícitos en la Organización.
[我们]欢迎秘书长努力确保道德操守,更多地披露联合国官员的财务资料,加强对联合国内部
法
揭发人的保护。
Además, como la responsabilidad internacional de los Estados que cometen un hecho ilícito se rige por los artículos del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos y no por el presente proyecto, se ha dado al texto de esta cláusula una formulación más general.
此外,由于实施
法
的国家的国际责任已经载于国家对国际
法
的责任的有关条款中、而
载于本条款中,
妨碍条款的措词方式采取了较
概括的方式。
La violación por una organización internacional de una obligación internacional mediante una serie de acciones u omisiones, definida en su conjunto como ilícita, tiene lugar cuando se produce la acción u omisión que, tomada con las demás acciones u omisiones, es suficiente para constituir el hecho ilícito.
一个国际组织以被一并定义
法
的一系列作
和
作
违背国际义务的时刻开始于一作
或
作
发生的时刻,该作
或
作
连同已采取的另一些作
或
作
来看,足以构成
法
。
Los presentes artículos no se aplicarán en el caso y en la medida en que las condiciones de existencia de un hecho internacionalmente ilícito, el contenido de la responsabilidad internacional de un Estado o el modo de hacerla efectiva se rijan por normas especiales de derecho internacional.
在并且只在一国际
法
的存在条件或一国国际责任的内容或履
应由国际法特别规则规定的情况下
得适用本条款。
Una organización internacional incurre en responsabilidad internacional si adopta una decisión que obliga a un Estado miembro o a una organización internacional miembro a cometer un hecho que sería internacionalmente ilícito si fuese cometido por la primera organización y por el cual ésta eludiría una obligación internacional propia.
如果一国际组织通过一项具有约束力的决定,使一成员国或国际组织实施若由该组织本身实施即会构成国际
法
、并由此避免该组织本身承担国际义务的
,该国际组织应负有国际责任。
Entre las medidas legislativas que se habían adoptado estaban la penalización de nuevos delitos, el aumento de la capacidad para prevenir, enjuiciar y sancionar los actos terroristas y medidas específicas para identificar la financiación del terrorismo, con inclusión de nuevas disposiciones para la incautación y el decomiso de fondos.
所采取的立法措施包括对新的
法
进
刑事定罪,加强预防、起诉和制裁恐怖
的能力并采取具体步骤查明恐怖主义筹资来源,其中包括扣押和没收资金的新规定。
El tema de las violaciones graves de las obligaciones emanadas de normas imperativas de derecho internacional general es de suma importancia como forma de proteger a los Estados lesionados por actos ilícitos cometidos por otros Estados, que podrían ser tan graves para la comunidad internacional como la agresión y el genocidio.
严重违背一般国际法强制性规范的义务对保护因其他国家
法
造成伤害具有重要性,其中包括对国际社会具有严重后果、诸如侵略和种族灭绝等
。
Desde entonces, algunas de las iniciativas concretas de reforma de la administración que se han estudiado como medio de que haya más transparencia, rendición de cuentas y ética en la Secretaría consisten en modificar y ampliar el régimen de declaración de la situación financiera en el caso de los altos funcionarios, establecer una política de protección para que los funcionarios que denuncien presuntas faltas de conducta no sean objeto de represalias e impartir cada año instrucción en matera de ética a todos los funcionarios.
自那时以来,考虑开展若干具体管理改革举措,以提高秘书处的透明度、问责制并改善道德操守,这些举措包括改革和扩大高级官员披露财务资料的做法,拟定一项政策保护工作人员
因举报涉嫌
法
而受到报复,并对全体工作人员进
年度道德操守培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。