Hambriento, pero ya sin fuerzas para pensar en mi hambre, mordí despreocupadamente la raíz.
我已经饿得连去想一想饥饿是什么滋味
力气都没有了,但还是
顾一
地把树根放进嘴里嚼了嚼。
故事 Relato de un náufrago
爱情 Una noche, por una inspiración desmesurada, escapó del hospital para colarse de cualquier modo en el convento. Había cuatro puertas. La principal, que era la del torno; otra de igual tamaño del lado del mar, y dos pequeñas de servicio.
一个夜晚, 他灵机一动,
顾一
地跑出医院, 无论如何要进入修道院。它有四座门。正门就是 那扇转门;另一座门和正门一样大,
对大海;两个小门是仆役
走
门。