Así pues, se han cumplido los requisitos de los apartados a) y b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo.
因此符合《定书》第五条第2款(子)项和(丑)项的规定。
Por consiguiente, teniendo en cuenta el estado de las negociaciones, el Comité no estimó por ningún concepto que, en virtud del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, quedara excluida su competencia para examinar la comunicación.
因此,按照目前的谈状况,委员会从正反两方面来看,都不能认为委员会对来文审理遭到《定书》第五条第2款(丑)项规定的排斥。
La finalidad del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo es dar a los Estados Partes la oportunidad de solucionar o corregir las presuntas violaciones del Pacto, antes de que se sometan al Comité las correspondientes alegaciones.
《定书》第五条第2款(丑)项的目的是,在向委员会出违约指称之前,为缔约国次消除或者补救所称的违反《公约》现象的机会。
Al no haber motivos objetivos y razonables que justifiquen la privación del derecho del autor a votar y ser elegido, el Comité concluye, sobre la base del material que tiene ante sí, que la supresión del nombre del autor del padrón electoral constituye una violación de sus derechos con arreglo al párrafo b) del artículo 25 del Pacto.
在缺乏何客观和合理理由说明为何剥夺交人的选举和被选举权的情况下,委员会根据其所收到的资料得出结论,将交人的姓名从选民登记册中删除,相当于侵犯其根据《公约》第二十五条(丑)项应享的权利。
No habiendo recibido información alguna del Estado Parte en sentido contrario, el Comité llega a la conclusión de que el autor cumple las condiciones del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo y que la comunicación es admisible por cuanto parece suscitar cuestiones en relación con los párrafos 1 a 5 del artículo 9, el artículo 12, el apartado b) del párrafo 3 del artículo 14 (en lo que respecta a la imposibilidad de acceso a un abogado durante el período de detención que pasó incomunicado) y con el artículo 19 del Pacto.
13 委员会没有收到缔约国证明相反情况的资料,因此认为,交人符合《定书》第五条第2款(丑)项的要求,其来文似乎出了《公约》第九条第1-5款、第十二条、第十四条第3款(乙)项 (鉴于交人在所涉单独拘禁期间无法见到律师)和第十九条下的问题,因此可以受理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。