La patente de esta tecnología es propiedad del único proveedor ELI Eco Logic International Inc.
这一技术的专利权属于ELI Eco Logic国际公司、亦即此种技术的唯一供应商(www.ecologic.ca)。
Esta aclaración fue necesaria para satisfacer a un país que manifestó que no tenía intención de ratificar el Protocolo e insistió en que los fondos del Protocolo de Kyoto y de la Convención (es decir, los fondos de Reposición del FMAM) no debieran entremezclarse.
这一措辞之所以需要,是为了经表示不打算批准《议定书》、且认为不能将《公约》(亦即全球环境基金增资资金)《京都议定书》的资金混为一谈的一个国家。
En años recientes, varios países han aplicado satisfactoriamente sistemas simples de pago anticipado y medidores, en virtud de los cuales los consumidores adquieren la cantidad de electricidad que necesitan o pueden pagar, y el proveedor asume los gastos de mantenimiento y de los medidores.
过去数年来,若干国家已成功地采用了简单易行的预付电表系,亦即消费者可简单地购买他们所需要或可负担得起的电力数量,而供电公司则负责承担电表使用及其维修费用。
Los efectos jurídicos previstos son los que resultan del párrafo 3 del artículo 21 de la Convención, a saber, que la disposición sujeta a una reserva no es aplicable en las relaciones entre el Estado que hace la reserva y el Estado que hace la objeción.
预期的法律效果是那些从该公约第二十一条第三款引起的,亦即该项保留所涉规定在保留的范围内对保留国反对国之间关系不适用。
Las conclusiones de ese estudio confirman las proyecciones de la AIE en el sentido de que se ha prestado escasa, o ninguna atención a la energía y de que, cuando se la ha tenido en cuenta, generalmente era en relación con los grandes proyectos de infraestructura.
此项情况调查报告得出的结论印证了国际能源机构作出的各种估测,亦即能源问题未能得到应有的重视,而且即使是在论及能源的情况下,注意力亦仅趋向于放在大型基础设施项目之上。
Los problemas de mejoramiento del suministro de servicios de energía a los pobres de las zonas urbanas son diferentes de los de las zonas rurales, ya que pese a que las inversiones en infraestructura para la ampliación de la distribución u otros sistemas son relativamente pequeñas, es difícil recaudar estas inversiones.
在设法改进向城市地区的贫困者提供能源服务方面遇到的问题那些在农村地区经历的情况有所不同,亦即尽管在设法扩大分配或其他系方面的基础设施投资数量十分有限,但仍然很难获得此种投资。
Respecto de la próxima reunión anual de los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, deseamos subrayar la importancia de mantener el mandato actual de ese foro, a saber, resolver los asuntos administrativos y presupuestarios relativos al funcionamiento de los órganos creados con arreglo a la Convención.
关于即将举行的《联合国海洋法公约》缔约国年度会议,我们希望强调,保留该论坛目前的授权很重要,亦即解决有关该公约所设各机构运行的行政和预算问题。
Conforme a la Ley contra el blanqueo de capitales, de 2542 de la era budista (1999), hay tres tipos de operaciones financieras que las instituciones financieras tienen la obligación de comunicar a la Oficina de Lucha contra el Blanqueo de Capitales, a saber: 1) las operaciones en efectivo, 2) las operaciones con propiedades y 3) las operaciones sospechosas.
根据反洗钱法B.E.2542(1999),有三种金融交易,金融机构有法律义务向反洗钱司报告,亦即(1) 现款交易报告,(2) 财产交易报告,(3) 可疑交易报告。
Habida cuenta de las consabidas consecuencias que tienen las políticas de educación obligatoria en el idioma dominante, que tienden a dar lugar a un rendimiento escolar mucho más bajo y a niveles más elevados de deserción escolar, entre otras cosas, se podría decir que la aplicación de ese tipo de políticas es contraria al apartado e) del párrafo 1 del artículo 28 de la Convención.
考虑到我们所知道的关于强制性显性语言教学教育政策产生的影响,亦即趋于造成不仅是差得多的成绩,也造成较高的退学率等,致力于这类措施可说是有违第28条,第1款,(e)项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。