No se logró consenso sobre ninguna de estas iniciativas.
情况表明,就这些主动行动中的一行动达成协商一致都是不可能的。
Como se señaló supra, a los Estados Parte en el Protocolo contra la trata de personas no les está prohibido penalizar en su legislación interna ninguna conducta individual relacionada con cualquiera de las etapas del proceso de la trata de personas.
如上所述,不妨碍《人口贩运议定书》缔约国在其国内法规中对同贩运进程一阶段有关的何个别行为进行刑事定罪。
A pesar de sus dificultades iniciales, estos consorcios llegaron a representar dos modelos económicos e industriales diferentes de mecanismos multinacionales de propiedad y explotación; aunque ninguno de ellos se estableció con fines explícitamente de no proliferación, ambos contribuyeron a ese objetivo.
尽管这些公司在成立之初遇到困难,但它们已经代表了多国所有权和多国运行这两种不同的经济和产业模式,其中一模式的建立都并非出于明确的防扩散目的,但它们又都为此做出了贡。
Toda diferencia en la representación de los Estados Miembro entre los sistemas de limites ponderados y no ponderados viene determinada por la forma en que los funcionarios de un país estén distribuidos entre las diferentes categorías del cuadro orgánico y categorías superiores.
国国民职情况在加权和未加权幅度办法上的何差异按照一国家工作人在专业及专业以上职类不同职等的分布方式来确定。
Respecto de la protección de las Bermudas contra la agresión extranjera, el Vicegobernador de las Bermudas afirmó que cualquier territorio podía pedir al Reino Unido que mantuviera las disposiciones en materia de defensa vigentes antes de la independencia, aunque fuera por un plazo limitado.
关于百慕大防范外来侵略的问题,百慕大副总督表示“一领土均可请求联合王国继续这种独立前可能已存在的防御安排,即使只维持有限的期间。
Con arreglo a los procedimientos del Protocolo de Montreal que regulan el incumplimiento, cuando existen dudas de que una de las partes cumpla sus obligaciones, la investigación correspondiente podrá ser iniciada de tres maneras: por otra parte, por la secretaría o por la propia parte interesada.
根据《蒙特利尔议定书》的不履约程序,在对一缔约方履行其议定书义务出现关切时,可以启用以下三种方式中一方式着手对缔约方履约情况进行审查:由另一缔约方进行审查;由秘书处进行审查;或由该缔约方自行进行审查。
Siempre que cambie la composición de la Organización o que se suspenda o restablezca el derecho de voto de cualquier miembro conforme a cualquier disposición del presente Convenio, el Consejo redistribuirá los votos dentro de la categoría o las categorías de miembros de que se trate, conforme a lo dispuesto en este artículo.
凡遇本组织的成有所变动、或依本协定一条款何成的表决权被中止或恢复时,理事应按本条款规定重新分配受影响的成类别的表决票数。
Un país (Filipinas) respondió en forma negativa, aunque hizo la salvedad de que, en su legislación, no había diversos grados de trata de personas y, al mismo tiempo, señaló que en su ley específicamente relacionada con el abuso y la explotación infantiles algunos actos se consideraban tentativas de comisión del delito de trata de niños, a pesar de que no se contemplaban en el Protocolo.
有一个国家(菲律宾)本着其法规未就贩运一阶段作出规定这一谅解提供了否定的答复,但同时又指出,有关虐待和剥削儿童的专门法律将某些行为视为实施儿童贩运罪未遂,尽管此种行为并非议定书所规定的行为。
Podrían considerarse entre las medidas para aumentar los conocimientos y la información más actividades de educación, capacitación y concienciación encaminadas a quienes pueden verse expuestos a sustancias tóxicas en cualquier etapa del ciclo de vida de esos productos, así como la generación y difusión de datos sobre los riesgos que entrañan todos los productos químicos en el mercado, teniendo en cuenta las necesidades legítimas de confidencialidad comercial.
强化知识与信息的措施包括改善针对在化学品寿命周期一阶段有可能接触毒性物质人的教育、培训和提高认识工作,在考虑合法商业机密的前提下,编制并传播所有商业化学品危险性的资料。
A este respecto, es significativa la definición de Estado del área de distribución incluida en la Convención (apartado h) del párrafo 1 del artículo I), según la cual significa, para una determinada especie migratoria, todo Estado que ejerza su jurisdicción sobre una parte cualquiera del área de distribución de dicha especie o también un Estado bajo cuyo pabellón naveguen buques cuya actividad consista en sacar de su ambiente natural, fuera de los límites de jurisdicción nacional, ejemplares de la especie migratoria en cuestión.
在这方面具有重大意义的是《公约》规定的分布区域国的定义(第一条第1(h)款),其中指出:某种迁徙物种的分布区域国是对这种迁徙物种分布区域的何一部分地区拥有管辖权的一国家,或在何国家管辖范围以外从事捕捉迁徙物种的船只悬挂其国旗的国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。