Convertir los artículos de regalo en una nueva fuente rentable de crecimiento.
使礼品成有可图的另一个增长来源。
Sería muy útil el establecimiento de asociaciones entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y otras partes interesadas, que aportarían coherencia a las políticas y contribuirían a que la mundialización ayudara a impulsar el desarrollo.
泰国十分赞许各国政府、国际织和其他害关系方结成伙伴关系,加强政策协调,使全球化有发展。
Además, también es posible conferir al entorno internacional características más propicias para las empresas de los países en desarrollo mediante una mejor coordinación de la ayuda y de las actividades de las principales organizaciones donantes bilaterales y multilaterales.
此外,还可通过更好地协调援助和主要多双边捐助织的活动,使国际环境更家有发展中国家企业。
Estos individuos y grupos están convencidos de que la situación actual en Somalia los favorece, y por ello harán todo lo posible para evitar el restablecimiento del orden público en Somalia, incluso mediante la reanudación de las hostilidades activas.
这些个人和团体认,索马里现状使他们有可图,因此他们将千方百计阻挠索马里恢复法律与秩序,甚至不惜重启战端。
Las situaciones en que es difícil obtener un valor justo pueden invitar a la administración a ejercer mayor latitud e influenciar la dirección de las ganancias a su favor recurriendo a estimaciones menos objetivas basadas en modelos de mercados hipotéticos.
后者的情况使得管理层可以有很的灵活余地,通过动用假设市场模型得出不够客观的估计来影响收入方向,使之有自己。
No obstante, la Comisión señala que las tasas de vacantes pueden estar distorsionadas en cierta medida como consecuencia del traslado de gran número de funcionarios del cuadro de servicios generales al Departamento de Seguridad y Vigilancia durante el bienio 2004-2005.
但委员会指出,2004-2005两年期期间,许多一般事务工作人员调到安全和安保部可能在某种程度上使空缺率朝有方面倾斜。
El Tribunal estimó, en cuanto a la no intervención como perito del médico propuesto por la autora, que no se había argumentado su necesidad, ni tampoco que como consecuencia de la declaración del perito, la autora hubiera obtenido una sentencia favorable.
对提交人所建议的医生没有作专家提出证词,法院认没有事实说明有请他出庭的必要性,也不认这位医生的证词会使提交人得到有的裁决。
La Fuerza siguió contando en general con la buena colaboración de ambas partes pero, al mismo tiempo, cada una de ellas ha procurado alterar el status quo en beneficio propio, ya sea realizando nuevas construcciones o incursiones en la zona de amortiguación.
一般而言,联塞部队继续得到双方很好的合作,但各方同时也试图改变现状,使其对己有,无论是新建房屋,还是人员闯入缓冲区,都是如此。
Ello incluye la planificación del reasentamiento individual y en grupo en combinación con otras soluciones duraderas de forma que beneficie no sólo a las personas reasentadas sino también al país de asilo, el país de acogida y los refugiados que permanecen en los países de primer asilo.
这包括在用其他持久解决办法的同时,规划难民个人和团体的重新安置,使其不仅有重新安置的个人,也有东道国、接受国和仍留在第一避难国的难民。
Uno de los mecanismos más idóneos consistiría en aumentar considerablemente el acceso al crédito en el marco de los acuerdos del Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza y reducir la condicionalidad, procurando a la vez que ésta contribuya a fomentar el desarrollo y la lucha contra la pobreza.
一个最适当的机制可能是提高少贫穷促进增长贷款机制安排所提供的贷款(货币基金织近期的分析称之少贫穷促进增长贷款机制加强版)并降低条件,使贷款条件更有促进增长和少贫穷。
Sin embargo, los progresos logrados en procura de alcanzar esa meta exigen la creación y el desarrollo de condiciones políticas en el Oriente Medio que reduzcan las causas de hostilidad en la región e induzcan a los Estados a promover gradualmente una situación regional que conduzca al establecimiento de una zona de ese tipo.
但是,要实现这一目标,需要在中东营造并维护有的政治气氛,以便少该区域的敌意根源,并使各国逐步发展有无核区的区域局势。
Dichos programas de apoyo prestaron asistencia para la formulación y ejecución de estrategias de promoción de las agrupaciones y de iniciativas encaminadas a promover los sistemas económicos locales en cuyo marco las empresas pueden pasar a integrar redes, complementar sus capacidades y ampliar su acceso a recursos y mercados, en un entorno institucional propicio.
这类支助方案在以下方面提供援助:设计和实施集群发展战略和举措,目的在促进当地的经济体系,使公司能在有的体制环境下进行联网,实行能力互补并增加用资源和进入市场的机会。
Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.
据南非的非政府织――人民反对虐待妇女,一夫多妻制通过父权制得到加强,鼓励男子在一夫多妻关系中的支配地位,因此使权力平衡有男子,并且不鼓励妇女就与丈夫的性亲密行进行谈判和实行控制。
Por lo tanto, es preciso reforzar las recomendaciones del Secretario General a fin de mejorar el acceso a los recursos de producción y promover la actividad empresarial y la creación de empresas, reforzar la cooperación internacional y la coordinación de las políticas internacionales, especialmente de las políticas comerciales, fiscales y monetarias, de manera que propicien el desarrollo y sean compatibles con los objetivos nacionales, e incrementar la capacidad de los recursos humanos para que los trabajadores puedan optar a mejores puestos de trabajo, más creativos y productivos.
因此,应该重视秘书长的建议,加获取生产性资源的力度,鼓励经营企业和企业发展,更多地开展国际合作,加强国际政策,特别是贸易、财政和货币政策的统一,使之有发展并与国家目标相一致,强化人力资源能力,促进更高、更富有创造性和更具有生产性的就业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。