Si bien los jóvenes australianos son diferentes en raza, credo, y geografía, nuestras voces representan la unidad de nuestro país.
虽然澳利亚青年肤色、信仰和所地各不相同,但我们声音反映了使我们国家结合一起团结。
Del mismo modo, las tecnologías de la energía renovable, incluidas la energía eólica, la energía solar, la biomasa y la energía geotérmica e hidroeléctrica, ofrecen oportunidades de hacer aportes positivos en las tres esferas de preocupación.
与此相同,各种可再生能源技术-包括风力发电、太阳能发电、生物量、以及地热能和水力发电等-将使我们能够所有这三个议题方面取积极成果良好机会。
Un marco jurídico colocaría a las cuestiones relativas a los bosques en pie de igualdad con otras cuestiones sobre las que ya existen acuerdos multilaterales en materia de medio ambiente, contribuyendo también a lograr una coordinación más eficaz.
法律框架将使与森林有关各种问题拥有与多边环境协定所涵盖其他问题相同地位,而这又有助于确保更为高效协调。
El ciclo sincronizado también ha obviado la necesidad de que el Comité del Programa y de la Coordinación examine los aspectos programáticos del proyecto de presupuesto por programas, puesto que las descripciones de los programas son idénticas a las del plan por programas bienal.
周期一致也使方案和预算委员会无需审查拟议方案预算方案部分,因其方案说明与两年期方案计划相同。
La propagación de los medios electrónicos de comunicación en los transportes de mercancías agravaba aún más las consecuencias de estas legislaciones fragmentarias y dispares y creaba además la necesidad de establecer normas uniformes para regular las cuestiones inherentes a la utilización de nuevas tecnologías.
货物运输中电子通信手段使用日趋增多,使这些支离破碎、互不相同法律造成后果更为严重,因此需要统一特别涉及新技术应用问题规定。
El Comité Especial sigue considerando que las tareas de ese personal requieren una adaptación de las normas vigentes que rigen su condición jurídica, a fin de otorgar a ese personal inmunidades equivalentes a las del personal militar armado, teniendo presente la necesidad de rendir cuentas.
特别委员会仍认为,鉴于这些人员任务,有必要对有关其法律地位现有规则进行调整,使他们享有同武装军事人员相同豁免,并铭记必须实行问责制。
Cuando los miembros de un grupo en particular se convierten en prisioneros de un postulado que propugna el enfrentamiento, recae sobre otros miembros del mismo grupo que comparten la misma cultura, la misma religión y los mismos valores, la especial responsabilidad de convencerlos de la validez de un discurso diferente.
当某一群体成员为一种对抗形式所束缚时,同一群体中文化、宗教和价值观相同其他成员就有特别责任说服他们,使他们相信另一种不同内容也是正确。
La necesidad de situar a personas, o grupos de personas desfavorecidos o marginados, al mismo nivel sustantivo que los demás puede exigir en ocasiones medidas especiales provisionales que miran, no sólo a la realización de la igualdad formal o de jure, sino también a la igualdad de facto o sustantiva entre hombres y mujeres.
有时还需要采取临时特别措施,以便使处于不利地位或受到排挤个人或群体提升到与他人实际相同地位。
Algunos expresaron la opinión de que la inclusión de información sobre disposiciones congruentes podría dar lugar a una disminución de la atención específica prestada por esos comités, pero otros observaron que ese enfoque podía ofrecer posibilidades para incorporar las cuestiones que esos comités habían desarrollado durante muchos años, en particular las medidas especiales temporales.
一些与会者认为,将关于相同条款资料列入核心文件可能使这些委员会丧失各自重点,而另外一些人则指出,这样一种方法有可能将这些委员会多年来一直讨论一些问题纳入主流,包括暂行特别措施。
Como tal, ese tratado pondría fin al derecho de los Estados poseedores de armas nucleares y de los Estados que no son partes en el TNP a explotar instalaciones de reprocesamiento y enriquecimiento con el fin de producir explosivos nucleares y los colocaría al mismo nivel, respecto de esas actividades, que los Estados no poseedores de armas nucleares.
由于这一条约将终止参加该条约所有有核武器国家和《不扩散核武器条约》非缔约国为核爆炸目运行后处理和浓缩设施权利,它将使这些国家此类活动方面处于与无核武器国家相同地位。
Esto reduce su eficacia individual y combinada. Además, cada organismo nacional tiende a desarrollar relaciones especiales con sus homólogos en determinado número de países, de manera que el intercambio de información que tiene lugar entre organismos homólogos de diferentes países tropieza con los mismos obstáculos a la cooperación y el intercambio de información que existe dentro de los Estados.
此外,每个单独国内机构都倾向于和有关国家中相同部门建立特别关系,从而使不同国家中相应机构所共享任何信息都会受到国内信息共享和合作所遇到相同阻碍。
La forma en que se tomó esa decisión —sobre una base de apoyo bipartidista y abrumador y sin votos en contra— mostró de qué manera las cuestiones y los principios importantes pueden unir a los dirigentes y a las personas de todas las partes de un país, Papua Nueva Guinea en nuestro caso, que en otros asuntos tienen intereses y opiniones distintas.
这项决定作出——党派合作基础上,压倒性支持下,以及没有任何人投票反对情况下作出决定——表明重要问题和原则怎样会使一个国家所有地区领导人和人民走到一起,尽管他们有不相同利益和意见。 这一点巴布亚新几内亚做到了。
Sin embargo, varias objeciones similares a una misma reserva podrían considerarse una práctica ulterior en el sentido de lo dispuesto en el apartado b) del párrafo 3 del artículo 31 de la Convención de Viena y servir de base para determinar su validez de la reserva y, lo que es más importante, la multiplicación de objeciones podría inducir al Estado autor de la reserva a retirarla.
然而,对相同保留一系列类似反对意见可能被视为《维也纳公约》第31条第3(b)款所述事后所产生惯例内容,为确定效力问题提供基础。 最为重要是,这种反对意见累积可能使提出保留国撤销保留。
El concepto de prelación, que hace posible la existencia simultánea de garantías reales con mayor o menor preferencia sobre un mismo bien, permite a las empresas sacar el máximo provecho del valor de sus bienes al obtener crédito garantizado de más de un acreedor dando los mismos bienes en garantía, con reglas transparentes por las que cada acreedor sepa el grado de prelación que tiene su respectiva garantía.
优先权概念允许相同资产上同时存具有不同优先顺序地位多项担保权,通过实行具有透明度原则,使每个债权人知道其担保权优先顺序,从而使企业能够最限度地利用其资产价值,从不止一个债权人处担保信贷。
Su contribución fue muy variada: desde la ejecución de un conjunto completo de actividades de análisis y promoción en el marco de los procesos relativos a los objetivos de desarrollo del Milenio en siete países, hasta la realización de talleres regionales de capacitación para mejorar la capacidad de los promotores de la igualdad entre los géneros con el fin de aumentar su participación en procesos similares en sus propios países; pasando por la formulación de observaciones relativas a proyectos de documentos presentadas a los equipos de las Naciones Unidas en los países.
投入方式各不相同,从为七个国家千年发展目标进程开展一系列分析和倡导活动,到举办区域训练讲习班,到建立两性平等倡导人能力,使其更踊跃参加本国这种进程,到向国家工作队提出关于文件草稿评论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es el resultado, en última instancia, de que millones de españoles, gracias a nuestra Constitución, hemos compartido a lo largo de los años unos mismos valores sobre los que fundamentar nuestra convivencia, nuestros grandes proyectos comunes, nuestros sentimientos e ideas.
它们是,数百万西班牙人一起努力最终结果,感谢我们法,多年来,我们能够共享相同价值观。这些价值观使我们共存、制定伟大共同计划、共享情感和思想基础。