有奖纠错
| 划词

Así, se espera que la gestión colectiva de nuestras vulnerabilidades en común surja como una herramienta mejor para la gobernanza mundial que los enemigos percibidos o imaginarios.

因此,希望集体管理我们共同脆弱性成为一种比感觉中或假想敌人更球施政工具。

评价该例句:好评差评指正

La gran prioridad para la comunidad internacional sigue siendo superar esta “crisis nuclear de la RPDC” y excluir la posibilidad de que se presente otro escenario similar.

扭转“朝鲜核危机”和防止任何类似假想情况出现对国际社会仍然是一个高度优先事项。

评价该例句:好评差评指正

Junto a los objetivos a corto plazo, las Naciones Unidas, el mundo académico y la sociedad civil necesitan examinar posibilidades y resultados deseados a más largo plazo.

除考虑短期目标外,联合国还需要与学术界及民间社会共同考虑各种长期假想情况和希望得到结果。

评价该例句:好评差评指正

Pone de relieve que es odioso que, en aras de una supuesta seguridad, los pueblos del mundo tengan que depender en materia nuclear de un equilibrio de terror moralmente repugnante.

他强调,让假想于在道义上令人反感核恐怖平衡,对世界人民都会产生伤害。

评价该例句:好评差评指正

Este grupo examinó asimismo un caso de extradición hipotético que sirviera para la preparación de un estudio monográfico de la ONUDD destinado a los programas de formación en materia de extradición.

专家组还审查了今后供毒品和犯罪问题办事处引渡培训方案作为案例研究使用假想引渡案例。

评价该例句:好评差评指正

El escenario de una ulterior expansión de la energía nuclear en todo el mundo podría exigir el desarrollo de un ciclo del combustible nuclear con acuerdos multilaterales más estrictos, por región o por continente, y una cooperación más amplia, en la que participe el OIEA y la comunidad internacional.

核能在世界范围内进一步扩展假想方案可能要求按地区或按立具有更强有力多边安排核燃料循环和进行涉及原子能机构和国际社会更广泛合作。

评价该例句:好评差评指正

Si bien se ha llevado a cabo una importante labor técnica de diseño, planificación de la construcción y programación de espacio en apoyo del reacondicionamiento, urgente e inevitable, del complejo de la Sede, los cambios ocurridos en la coyuntura política y financiera han puesto en tela de juicio muchos de los supuestos en que se basaban el plan maestro de mejoras de infraestructura y el cálculo de sus costos, que la Asamblea General aprobó en 2003.

总部筑群紧迫、不可避免整修工程设计、工程计划和办公场所规划问题,现已开展技术工作。 但是,会在2003年核准基本设总计划项目及其成本计算所依据许多假想,已经因为政治上和财务上许多变动因素而发生疑问。

评价该例句:好评差评指正

Mortimer, en representación del Secretario General, explicaron que el objetivo que se perseguía era exactamente el opuesto. Ambos se esforzaron por establecer una clara diferencia entre, por una parte, la legítima defensa anticipatoria, a la que podría recurrir un Estado en caso de que un ataque a su territorio fuera inminente a todas luces, y, por la otra, el uso “preventivo” de la fuerza con bastante antelación frente a las amenazas latentes, no inminentes o incluso hipotéticas.

两人都希望明确区分以下两种情况,一种是一国在其领土显然即将遭受攻击时诉诸先发制人或防患于未然自卫,另一种是为对付潜在、非迫在眉睫、甚至假想威胁而长远地“预防性”使用武力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


签名的, 签收, 签署, 签署的, 签署者, 签约人, 签证, 签字, 签字的, 签字国,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

粉红小猪佩奇

Peppa y Suzy se van a ocupar de una tienda de mentirijillas.

佩奇和苏西准备来开一家商店。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Imagínatelo como el juego del teléfono descompuesto.

以把这破碎了电话游戏。

评价该例句:好评差评指正
傲慢偏见

La sorpresa del resto de la familia al saber quién había sido la visita fue enorme; pero se lo explicaron todo del mismo modo que la señora Bennet, y Elizabeth se ahorró tener que mencionar su indignación.

且说家里人听到这位贵客谁,都惊奇不已;们也同样用班纳特太太那样,满足了自己好奇心,因此伊丽莎白才没有被们问长问短。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


前程远大, 前导, 前导十字架, 前灯, 前额, 前额的, 前方, 前风窗玻璃, 前峰, 前锋,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接