La guerra civil fue horrible.
内战太可怕了!
Mejorar la seguridad básica es importante para los civiles que viven en medio de una guerra civil, aunque no basta con ello, y tampoco las tendencias observadas en Darfur representan necesariamente un progreso en términos absolutos.
对于在内战中

平民而言,基本安全
任何改善都十分重要,但是单单靠这些改善是不够
;而且达尔富尔局势
发展趋势也未必一定是进步
表现。
La delincuencia organizada contribuye a debilitar a los Estados, obstaculiza el crecimiento económico, alimenta muchas guerras civiles, socava regularmente las iniciativas de consolidación de la paz de las Naciones Unidas y proporciona mecanismos de financiación a los grupos terroristas.
有组织犯罪削弱国家力量,阻碍经济增长,使许
内战加剧,经常破坏联合国
建设和平努力,为恐怖组织提供了资助机制。
Para algunos países pobres muy endeudados los choques producidos por el colapso de sus principales exportaciones, las sequías y otros desastres naturales, así como los conflictos civiles, han hecho que el nivel de la deuda llegue a ser insostenible.
对一些债务沉重
穷国来说,主要出口产品崩溃、旱灾和其他自然灾害
冲击以及内战使它们
债务达到无法承受
水平。
Durante los 15 últimos años, más guerras civiles han terminado gracias a la mediación que en los dos siglos anteriores, en gran parte porque las Naciones Unidas han proporcionado liderazgo, oportunidades de negociación, coordinación estratégica y recursos para aplicar los acuerdos de paz.
在过去15年里,通过调停结束
内战超过了过去两个世纪中
总数,这在很大程度上是因为联合国发挥领导作用,提供谈判机会,进行战略协调以及提供执行和平协定
资源。
A pesar de haberse registrado algunos episodios de violencia e irregularidades de menor importancia, el proceso electoral ha tenido éxito y ha renovado las esperanzas de lograr una paz duradera en Burundi tras 11 años de una guerra civil en la que murieron unas 300.000 personas.
尽管出现一些暴力行为和轻度违规行为,选举进程非常成功,重新点燃对布隆迪在11年内战之后获得持久和平
希望,估计300 000人在内战中丧
。
El Primer Ministro Gedi sugirió que el establecimiento de un Tribunal Penal para Somalia (tomando tal vez como modelo el Tribunal Penal Internacional de Arusha para Rwanda) sería útil para ayudar a corregir las injusticias y condenar a quienes cometieron crímenes antes y durante la guerra civil somalí.
格迪总理表示,很希望建立索马里
刑事法院(或许可以按阿鲁沙卢旺达问题国际刑事法庭
模式建立),以便纠正不公正,并且审判那些在索马里内战爆发前和其间犯有罪行
人。
Si bien el país había logrado superar en gran medida los problemas derivados de la guerra civil, su producto interno bruto seguía siendo inferior al de antes de la guerra, gran parte de la población vivía en condiciones inferiores al umbral de pobreza y el país era propenso a los desastres naturales, como terremotos, inundaciones y derrumbamientos.
尽管塔吉克斯坦在克服该国内战引起
问题方面取得了很大进展,但该国
国内总产值仍然大大低于战前水平,很大一部分人口
在贫困线之下,而且,该国易于发
自然灾害,包括
震、水灾和塌方。
Según la Ley de bases de la protección social, la protección de las víctimas civiles de la guerra y la protección de la familia con hijos, niño es toda persona de menos de 18 años y excepcionalmente de edad comprendida entre 18 y 26 años al efecto de aplicar las subvenciones por hijo y las disposiciones relativas a escolarización o becas de alumnos y estudiantes.
根据《社会福利、保护内战受害者和保护有子女家庭基本法》,一个儿童,除非是为了履行儿童福利权和学
上学就读权,或者为其提供助学金可以是18岁以上26岁以下
人之外,通常是未满18岁
人。
Por otra parte, seguimos encarando la amenaza que plantea el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, la amenaza de la proliferación de las armas de destrucción en masa y la insostenible situación de aquellos grandes segmentos de la humanidad que están afectados por la guerra civil y viven en condiciones en las que la práctica de los derechos humanos deja mucho que desear.
我们还继续面临着各种形式
恐怖主义构成
威胁,大规模毁灭性武器扩散
威胁以及人类
很大一部分人口由于内战和不能接受
侵权行为所处
难以为继
境况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。