有奖纠错
| 划词

Por otro lado, algunos de los patrocinadores, incluido el patrocinador principal, permitían los castigos corporales en sus escuelas hasta hace muy poco tiempo.

况且一些支持者,包括主要提案国,最近已经允许它们的学校以使用体罚。

评价该例句:好评差评指正

Además, asociar el terrorismo con una determinada religión, una raza o un grupo étnico, sólo podría suscitar rencor y engendrar un choque cultural.

况且,将恐怖主义与某个特定的宗教、种族或族裔群体联系来只会引和引发文化冲突。

评价该例句:好评差评指正

Por otra parte, los órganos intergubernamentales son los que están en mejores condiciones de juzgar si los motivos de que los documentos se presenten y publiquen con retraso son aceptables y su satisfacción es la meta última de los servicios de documentación.

此外,政府间机构最够判断文件迟交和延迟分发的理由是否以接受,况且让这些机构满是文件编制服务的终极目标。

评价该例句:好评差评指正

Además, la política comercial es tan sólo un elemento más del desarrollo del comercio, el cual depende también de las políticas fiscal, monetaria, cambiaria e industrial (que en su mayoría la AP no puede utilizar) y de un clima favorable que garantice una reacción positiva a los incentivos.

况且,贸易政策只是贸易发展的内容一,而且有赖于财政、货币、汇率和产业政策(其中大部分是巴勒斯坦权力机构所具备的),和一种确保对奖励作出积极反应的扶持环境。

评价该例句:好评差评指正

El Presidente cubano ha reiterado que no hay la menor posibilidad de que Posada sea juzgado en Cuba, y eso se hizo saber desde un primer momento, para no dar el más mínimo pretexto para que no sea extraditado y juzgado por Venezuela, donde, incluso, la ley no concibe la pena capital.

古巴总统曾屡次说波萨达在古巴受审是绝的,他自始已声明,这是因为给予任何借口引渡他到委内瑞拉受审,况且委内瑞拉法律禁止死刑。

评价该例句:好评差评指正

Por otro lado, el párrafo no se ocupa de la cuestión del mandato del Representante Especial, que el propio Secretario General, en el informe a que se hace referencia en el texto, caracterizó de impreciso, poco claro en relación con las funciones del cargo, y en realidad contraproducente para la labor de promoción.

况且,这一段没有解决特别代表授权的问题,秘书长本人在草案中所提到的报告中曾描述该职务的职性质模糊、明确,事实上利于所关注的问题。

评价该例句:好评差评指正

Los miembros de la Junta observan que, en la actualidad, las necesidades y competencias de cada entidad en materia de adquisiciones siguen variando considerablemente, salvo en lo relativo a los gastos indirectos o administrativos, y que las circunstancias que condujeron a dicha conclusión no han cambiado lo suficiente para justificar una sola entidad.

行政首长协调会成员指出,目前每个实体的采购需要和所要求的专业知识除了间接开支或行政开支以外,都很相同,况且上述结论所依据的情形并没有改变,因而没有必要设立总部单一采购实体。

评价该例句:好评差评指正

La Sra. Manalo, observando que un miembro de la delegación turca ha acusado a un experto del Comité de marginar la discusión a lo largo del día, dice que no ha lugar a un ataque personal de esa índole en un debate civilizado y que además, como todos pueden atestiguar, carece de fundamento.

Manalo女士注到,土耳其代表团的一名成员谴责一位委员会专家一整天都在使讨论脱离主题,她指出,此类人身攻击应出现在一场文明的辩论中,况且,所有人都以证明,这种谴责是毫无根据的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


糊状物, , 虎背熊腰, 虎贲, 虎伏, 虎劲, 虎鲸, 虎口, 虎钳, 虎势,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

侧耳倾听

No hay una sola forma de vivir la vida.

况且求生的不是只有种。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Y más agora, que va rematado, porque va vencido del Caballero de la Blanca Luna.

况且,现在这种情况已经结束,他被白月骑士打败了。”

评价该例句:好评差评指正
盲人国 El país de los ciegos

Y me quiere, y, papá, yo le quiero a él.

爱我,况且,爹,我也爱他。”

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

12 Y he aquí, vuestros ojos ven, y los ojos de mi hermano Benjamín, que mi boca os habla.

12 况且你们的眼和我兄弟便雅悯的眼都看见是我亲口对你们说话。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Jamás había oído decir si tenía parientes aparte de su padre y su madre muertos hacía muchos años.

她除了听到韦翰谈起过他自己的父母以外,从不曾听到他有什么亲友,况且他父母也都去世多年。

评价该例句:好评差评指正
VOCAB

Al contrario: la vida le había demostrado que tal vez fuera ejemplar.

况且,同这个始终也不曾完全属于她的男人分享这份秘密恋情,加之两人都不止次地从中享受到那种瞬间爆发的喜悦,这在她看并不是种难以接受的式,恰恰相反:生活已然向她证明,这或许倒是种典范。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Cuanto más que yo no debo de hacer al caso para el rapamiento destas barbas como lo soy para el desencanto de mi señora Dulcinea.

况且,这不像使我的女主人杜尔西内亚解脱魔法,根本用不着我去管什么去掉胡须的闲事。”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

¿No será mejor estarse pacífico en su casa, y no irse por el mundo a buscar pan de trastrigo, sin considerar que muchos van por lana y vuelven tresquilados?

在家里老老实实呆着,别到处去管闲事难道不好吗?况且弄不好的话,‘毛未剪成反被剪’呢。”

评价该例句:好评差评指正
TED精选

Con lo cual el enfermo se encuentra con que, si está ahí, es porque quiere, si no sale, es porque no quiere, y además, ni siquiera tiene el derecho de estar enfermo.

于是病人抑郁了,是因为他想这么做,他不从抑郁里,是因为他不愿意,况且,他没有生病的权利。

评价该例句:好评差评指正
牧羊少年奇幻之旅

Cuando llegó su turno, los otros monjes quisieron poner fin a los homenajes, pues el antiguo malabarista no tendría nada importante que decir o hacer y podía desacreditar la imagen del convento.

当轮到他的时候,其他神甫就想结束这场表达崇敬的活动了,因为那位曾经的杂耍艺人没有什么重要的事可说,况且还有可能玷污修道院的形象。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Por este motivo se negó a atender la petición de su hija de que se la llevase a casa, cosa que el médico, que había llegado casi al mismo tiempo, tampoco juzgó prudente.

所以她的女儿提起要她带她回家去,她听也不要听,况且那位差不多跟她同时到的医生,也认为搬回去不是个好办法。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Cuanto más, que para mí no era menester nada deso, y, como ya tengo dicho, fuera ahorrar el camino de mi vuelta, que ha de ser con las nuevas que vuestra merced desea y merece.

况且,我现在需要的不是这些,而是早点回。我定会带您希望和应该得到的消息。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Vuesa merced me perdone, y se duela de mi mocedad, y advierta que sé poco, y que si hablo mucho, más procede de enfermedad que de malicia; mas quien yerra y se enmienda, a Dios se encomienda.

请您原谅我不懂事。您也知道,我懂得很少。如果我说多了,那也是糊涂而决非恶意,况且,‘知错就改,上帝所爱’嘛。”

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Resolvió hacerlo sin pérdida de tiempo, pues su permiso expiraba el próximo sábado; y como tenía plena confianza en el éxito, emprendió la tarea de modo metódico y con todas las formalidades que consideraba de rigor en tales casos.

他的假期到下星期六就要满期,于是决定不再耽搁时间,况且当时他丝毫也不觉得有什么不好意思,便有条不紊地着手进行起,凡是他认为必不可少的正常步骤,他都照办了。

评价该例句:好评差评指正
燃烧的原野

Y yo también hubiera ido de buena gana a asomarme a ver qué había tan atrás del monte que no dejaba volver a nadie; pero me gustaba el terrenito de la Cuesta, y además era buen amigo de los Torricos.

我也想跑过去看看,在那让人去不回的山背后,究竟有什么东西;可我还是喜欢科马德雷斯坡上的那小块地,况且我还是托里柯兄弟的好朋友呢。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Cuanto más, que harta ocasión tengo en la larga ausencia que he hecho de la siempre señora mía Dulcinea del Toboso; que, como ya oíste decir a aquel pastor de marras, Ambrosio, quien está ausente todos los males tiene y teme.

况且,我离开托博索的杜尔西内亚夫人已经很长时间了,这就是充足的理由。就像你以前听到的那个牧羊人,安布罗西奥,没有同情人在起,他就疾病缠身,忧心忡忡。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 互补的, 互补性, 互不侵犯条约, 互导, 互动, 互访, 互感, 互换, 互惠,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接