Los actos relativos a la delimitación de espacios marítimos demostraban lo contrario.

海事区域的行为证明国家可以这样做。
A ese respecto, la asignación de papeles también debe explicarse claramente, incluidos los mandatos que se proponen para que algunas organizaciones regionales desempeñen un papel internacional con respecto a zonas que quedan fuera de sus mandatos regionales.
在这方面,还应明

各种角色,包括拟议为某些区域组织规
的在区域组织权限外所承担国际角色的权限。
La presencia de Etiopía en Badme y en otras zonas situadas al norte de la línea de delimitación constituye ocupación por la fuerza de territorio soberano de Eritrea, en violación de los Acuerdos de Argel y de la Carta de las Naciones Unidas.
埃塞俄比亚在巴德梅和
边界线以北其他地区派驻人员,强行占领了厄立特里亚的主权领土,违反了两项阿尔及尔协
和《联合国宪章》。
También encomiamos la iniciativa de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de convocar una serie de seminarios en varias regiones para difundir manuales y directrices técnicas para el trazado de los límites exteriores de la plataforma continental de los Estados ribereños.
我们还赞扬海洋事务和海洋法司倡议在各区域举办一系列研讨会,以散发
沿海国家大陆架外部界限的手册和技术指南。
Durante esta visita, los Ministros de Relaciones Exteriores de Timor-Leste e Indonesia firmaron el Acuerdo Provisional sobre la Línea de Demarcación de la Frontera, que había sido ultimado por el Subcomité Técnico de demarcación y reglamentación de fronteras en su reunión celebrada en Bogor (Indonesia) del 28 al 29 de marzo.
在这次访问期间,东帝汶和印度尼西亚外长签署了《边界线临时协
》,边界
和管制技术小组委员会于3月28日和29日在印度尼西亚茂物举行的会议上最后
了该《协议》。
La obtención de la condición de observadora en la Asamblea General ha permitido a la OHI desarrollar sus actividades de asistencia mediante la creación de cartas náuticas electrónicas que contribuyen a la explotación sostenible de los recursos pesqueros, otros usos del medio marino, la demarcación de las fronteras marítimas y la protección del medio ambiente.
国际水文学组织在大会获得观察员地位,有助于它提供援助,以绘制电子海图,推动渔业的可持续开发和海洋环境的其他利用,
海上疆界,促进环境保护。
Tales medidas de protección comprenden, entre otras, la vigilancia de las aguas subterráneas, la elaboración de mapas de vulnerabilidad de los acuíferos, la reglamentación de los emplazamientos de las industrias y de los vertederos de desechos, teniendo debidamente en cuenta las consideraciones de protección de las aguas subterráneas, la evaluación geoecológica de los efectos de las actividades industriales y agrícolas sobre dichas aguas, y la determinación de zonas de protección de las mismas.
这些保护措施除其他外包括监测地下水、制作含水层脆弱性图、制
工业和处理废物地点的规章,适当考虑到地下水的保护、对工业和农业活动对地下水的影响进行地球生态评估,和
地下水保护区。
También reconocemos los esfuerzos de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar por organizar cursos y programas específicos de formación para los participantes de los países en desarrollo, tales como el programa de becas de las Naciones Unidas y la Nippon Foundation y el primer seminario regional, realizado en Fiji, con relación a la cuestión de la demarcación de los límites exteriores de la plataforma continental más allá de las 200 millas náuticas.
我们还赞赏海洋事务和海洋法司努力为发展
国家学员组织专门的培训课程和方案,例如联合国-日本财团研究金方案和在斐济举行的关于200海里以外大陆架外部界限
问题的第一次区域研讨会。
En el contexto de los debates sobre el tema, puede ser apropiado hacer hincapié en el valor agregado de la definición de la trata de personas contenida en el Protocolo y en el hecho de que representa una normalización conceptual basada en el consenso, destinada a facilitar la convergencia de los enfoques nacionales del delito de trata de personas. Ello, a su vez, está destinado a servir de marco para estipular en el plano interno delitos penales que se presten a promover una cooperación internacional eficiente y eficaz en materia de investigación y enjuiciamiento de los casos de trata de personas.
具体到有关该专题的讨论,似应强调议
书
所载人口贩运
义的附加价值及该
义系经协商一致而形成的一种规范性概念,目的是便利各国在
贩运罪的做法上趋于统一,而这又意在成为
国内刑事犯罪的一种准则,有助于促进在侦查和起诉贩运案件上开展有效和高效的国际合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。