Este es el principio básico del desarrollo, una obligación social derivada del ánimo de lucro.
这是发展
基本原则,是争取利润目标所带来
社会义务。
El Iraq cree que la comunidad internacional y las instituciones financieras internacionales, tanto multilaterales como bilaterales, deben prestar la asistencia necesaria para aliviar las consecuencias de la caída de las ganancias por exportaciones en los países que dependen fuertemente de la exportación de productos básicos.
伊拉克认为,
际社会和
际金融机构,无论是多边还是双边性质
,都应该提供必要
支持,来减轻严重依赖基础产品
口


口利润下降造成
后果。
La Sección de Información sobre la Protección se había puesto en contacto con empresas editoriales profesionales a fin de contratar externamente esta tarea, pero el Departamento de Protección Internacional indicó que un contratista comercial exigiría un importante margen de beneficios y no distribuiría suscripciones gratuitas si no se le pagara por hacerlo.
为了将此任务外包
去,保护信息科已接触了专业
版企业,但
际保护部表示,商业供应商所要求
利润幅度会很大,而且不会在无偿情况下分发赠件。
La Fundación facilitó la cooperación entre los productores de la película Hotel Rwanda, la Fundación pro Naciones Unidas y el PNUD y estableció el Fondo Internacional para Rwanda, que encauza una parte de las ganancias de la industria cinematográfica y del espectáculo hacia la asistencia para la recuperación y reconciliación en el país.
伙伴基金协助影片《卢旺达酒店》制作人与联合
基金会和开发计划署建立了伙伴关系,还建立了
际援助卢旺达基金,将该影片和娱乐业
利润用于该
复苏与和解。
Aunque con comercio de carbón se ganan la vida algunos trabajadores de las zonas de producción, la inmensa mayoría de las ganancias generadas en Somalia quedarán en manos de quienes están al frente de las administraciones locales, no de quienes producen el carbón, que perciben por su trabajo una remuneración muy baja. El proceso consta de las siguientes fases
尽管木炭贸易与产区部分工人
生计密切相关,但是在索马里产生
利润绝大部分归地方管理当局
头目所有,没有木炭生产工人
份,他们
工资仍然十分微薄。
En relación con las industrias extractivas, que se examinaban en profundidad en el informe, el orador explicó que su país había sido uno de los principales beneficiarios de la IED en la industria del petróleo y que había tenido que enfrentarse al dilema de compaginar el afán de lucro de las empresas transnacionales con programas de interés nacional como los de sensibilización a los problemas del medio ambiente.
关于采矿业,该报告给予了详细了阐述,发言者解释说,尼日利亚在石油工业方面是重要
外
直接投资受益
,该
不得不处理这样
困境,即如何平衡跨
公司
利润动机与涉及保护环境意识
内向方案。
Un aumento mínimo de los costos del transporte repercute en la economía de esos países y puede eliminar fácilmente el ínfimo margen de beneficio de sus exportaciones, a lo cual hay que añadir su limitada base económica y su deficiencia en materia de exportaciones, que se explica en gran medida por su gran dependencia de un número reducido de productos básicos procedentes de la agricultura y la minería y por sus escasísimas o inexistentes exportaciones de productos manufacturados.
运输成本
略微上涨都会影响到这些

经济,可能轻易地抵消原本微薄
口利润,此外,还要考虑到它们有限
经济基础和在
口方面
不足,它们在很大程度上依赖于数量有限
农业和矿业基础产品,极度缺乏或者没有加工产品
口。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。