El Consejo determinará por decisión unánime las medidas necesarias para repeler la agresión.
理事会在决定反击侵略的必措施时,应形成一致决定。
La comunidad internacional debe oponerse con firmeza a esta amenaza y mantener un sistema que ejerza presión sobre Al-Qaida, creando un entorno hostil hacia esa organización mediante una aplicación efectiva de las sanciones a escala mundial.
国际社会必须坚决反击这种危险和维持一个对基地组织施加压力的,在全球范围内通过有效执行裁创造敌视基地组织的环境。
Mediante sus actividades de información pública, y especialmente con sus emisiones de radio en FM, la ONUCI ha trabajado intensamente para promover una cultura de paz y contrarrestar los mensajes de los medios de difusión locales que incitan al odio y a la violencia.
特派团通过对外宣传,特别是通过科行动的调频电台,大力倡导和平文化,反击煽动仇恨与暴力的地方媒体。
En la actualidad, estar en posesión de material de radio o televisión en el que se critique al Gobierno o intercambiar ese tipo de material con otras personas se tipifica como delito, tal vez como represalia contra las presiones que ejercen los medios de comunicación extranjeros.
把拥有或共同拥有反对国家广播资料的行为定为犯罪行为,这或许是对外来的压力/媒体进行反击。
La Comisión Consultiva fue informada de que la ONUCI había emprendido una campaña pública de divulgación destinada a crear un clima propicio a la paz y luchar contra la desinformación y los medios de comunicación que incitaban al odio, a fin de apoyar el proceso de paz.
咨询委员会获悉,为支持和平进程,合国科特迪瓦行动发起了公共外展运动,其目的是创造有利于和平的环境和反击传播不实消息和仇恨思想的媒体。
Creemos que la mejor respuesta a esas fuerzas que se oponen al progreso en el proceso de arreglo entre palestinos e israelíes es que las partes adopten una postura responsable y comedida, así como medidas coordinadas en materia de seguridad y concebidas para impedir la anarquía y la violencia incontrolada.
我们认为,反击那些反对在巴以冲突解决进程中取得进展的势力的最好办法是,当事方采取负责任和克的立场,在安全领域采取协调步骤,防止无政府状态和无节的暴力。
Sin embargo, cabe también recordar que la lucha contra los que atacarían a nuestra civilización común no puede utilizarse jamás como pretexto para limitar los derechos y las libertades de nuestros ciudadanos, y debemos velar por que todas las medidas contra el terrorismo respeten la letra y el espíritu del derecho internacional de los derechos humanos.
然而,我们还必须记住,决不能把打击我们共同文明攻击者的斗争作为借口,限我们公民的权利和自由,我们必须确保各项反击措施一定符合国际人权法的文字和精神。
En consecuencia, el tema de la delincuencia organizada y el problema conexo de la corrupción se han incorporado en los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo a nivel de los países, y determinados organismos han adoptado varias medidas para contrarrestar los efectos de la delincuencia organizada, especialmente en la esfera de la trata de personas.
因此,有组织犯罪以及相关的腐败问题已经纳入合国在国家一级的发展援助框架,特定机构也已采取一些步骤来反击有组织犯罪,特别是贩运人口的影响。
No es sólo mediante la aplicación de medidas concertadas entre los Estados que debemos responder a los ideólogos de la división de las civilizaciones y de la agresión terrorista; también es importante que podamos incorporar las amplias posibilidades de la sociedad civil, los medios de difusión, la cooperación cultural y humanitaria y el diálogo interconfesional en pie de igualdad.
我们不仅需通过国家采取协调行动,反击那些分裂不同文明和鼓吹恐怖攻击行动的思想家;而且,我们还必须利用民间社会、大众媒体、文化和人道主义合作以及不同教派间平等对话等方面的广泛潜力。
Incluso desde el punto de vista de la política y la prudencia, que supuestamente intenta adoptar el informe, si se introduce esa peligrosa doctrina en la práctica de las Naciones Unidas, ello dará lugar a un mayor recurso a la violencia en el escenario internacional, abriendo así la vía para que las principales Potencias, así como los caudillos regionales, libren guerras contra otros con el pretexto de la legítima defensa contra una serie de supuestas amenazas que pueden fácil y flexiblemente percibirse como inminentes.
即便政治和慎重行事的角来看,如果把这一危险的许可证融入合国的惯例,这将导致在国际舞台更多地诉诸暴力,为大国和区域横行霸道者以自卫反击各种可以轻而易举地、灵活地描述为即将发生的假设和感知的威胁为借口对其他国家发动战争大开方便之门。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。