Esto ha repercutido negativamente tanto en la financiación como en la cuestión de los locales provisionales.
这种情形对融资和回旋空间都产生了负面影响。
Con este fin, las instituciones multilaterales y los donantes bilaterales deberían reducir los condicionamientos y en los acuerdos comerciales debería haber margen de maniobra para que los países en desarrollo pudieran disfrutar de suficiente “espacio normativo”.
为此,多边机构和双边捐助者应该减少附加条件,贸易协定应有回旋余地,使发展中国家有足够“政策空间”。
Asimismo, no se ha prestado atención suficiente a las formas de aumentar la capacidad de maniobra de los países para adoptar políticas macroeconómicas anticíclicas cuando se producen trastornos en la balanza comercial y, en particular, en las cuentas de capital.
还有,对如何扩大各国回旋余地,采取反周期宏观经济政策应对贸易冲击,尤
是资本账户冲击问题重视不足。
La Comisión debería ofrecer una definición clara de los actos unilaterales de los Estados susceptibles de producir efectos jurídicos, con la suficiente flexibilidad para dejar a los Estados el oportuno margen de maniobra para poder cumplir sus actos de naturaleza política.
委员应该就可能产生法律效果
国家单方面行为提出一个明确定义,给予足够
灵活性,使国家有回旋余地,能够及
进行
政治行为。
La Junta tomó nota del estado de la ejecución del plan sobre la base de la situación de cada uno de los tres principales factores interrelacionados: la disponibilidad de fondos, la disponibilidad de locales provisionales y la marcha de los preparativos técnicos.
委员根据以下三个相互关联
主要因素中每个因素
状况,观察计划
执行情况:资金是否到位、有无回旋空间及技术准备
进展情况。
Preocupa a la Junta que las demoras en la resolución de la cuestión de los locales provisionales puedan seguir retrasando la conclusión de la fase de desarrollo del proyecto, ya que otros trabajos dependen de la opción elegida, y puedan aumentar los gastos.
委员关切
是,回旋空间问题迟迟没有定论,
进一步推迟设计阶段
完成,因为
工程取决于所作
选择,而且
导致费用增加。
Como puede apreciarse en la figura 1 y en el cuadro 1, los mandatos actuales son muy específicos en cuanto a lo que debe ejecutarse y los plazos, y en consecuencia no dejan muchas posibilidades de maniobra para las Partes o la secretaría.
从图1和表1可以看出,目前已规定任务确定了很具体
预期成果和期限,因此,对于缔约方和秘书处都没有多大
回旋余地。
Aunque la postergación de muchas actividades que no son fundamentales no retrasará todo el proceso, la decisión de optar por un local provisional o adoptar un enfoque por etapas afectará el diseño general, si bien todavía no puede dar más detalles a este respecto.
延期进行许多非紧要活动将不
拖延总体进程,但是是否着手回旋空间还是分阶段做法
决定,对总体设计
有影响,不过
对此还无法提供更多
细节。
El reacondicionamiento del núcleo del complejo sólo puede iniciarse una vez que se hayan adquirido locales provisionales de transición para el personal y las operaciones, incluidas las funciones de la Secretaría, y espacio de conferencias, pero el solar propuesto inicialmente no parece estar disponible.
核心建筑群整修工作,要等到工作人员和业务获得供过渡办公场所——即所谓“回旋空间”——之后,才能开始进行,
中包括秘书处
职务和
场所,但原先提
场址看来无法取得。
Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.
一些人还强调,对带有中期前景财政预算进行有效管理以及推行稳健
货币政策,是确保在受到冲击
情况下还有回旋余地
关键;它们可以使国家执行遏制周期性波动
政策。
No obstante, la Administración observó que las medidas decisivas para que se iniciara el reacondicionamiento eran la selección y ejecución de una solución a la cuestión de los locales provisionales y la resolución de la financiación de la fase de construcción, y no la conclusión de la documentación del proyecto de reacondicionamiento.
但行政当局指出,展开整修工作关键步骤是选择并实施回旋空间
解决办法,解决施工阶段资金
筹措,而不是完成整修工程
设计文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Y empezó a levantarlos a toda prisa, pues no podía apartar de su mente el accidente de la pecera, y tenía la vaga sensación de que era preciso recogerlas cuanto antes y devolverlos al estrado, o de lo contrario morirían.
" 啊,请大家原谅!" 爱丽丝极其尴尬地说,一面尽快地把陪审员们扶回原位,因为对金鱼缸的事情的回忆还她头脑回旋,使她隐约地意识到如果不立即把陪审员放回席位上,它们会死去的。