有奖纠错
| 划词

En la séptima sesión, celebrada el 25 de mayo, el representante de Cuba planteó una cuestión de orden en relación con el formato de la participación de los grupos principales en la serie de sesiones de alto nivel y propuso un formato revisado, en el que se invitaría a los grupos principales a formular sus declaraciones después de las delegaciones gubernamentales, en lugar de hacerlo a lo largo de la serie de sesiones de alto nivel.

在525日的第7次会议上,古巴代表就主要群体参加高级别部分的会议的式提出了一个程序问题,并提出了一个订正式,即在政府代表团后再请主要群体,而不是在整个高级别部分期间夹杂在一起

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


军团的, 军团士兵, 军务, 军衔, 军饷, 军校, 军校学员, 军械, 军械库, 军心,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

吉普赛姑娘

Entre el sonido del tamborín y las castañuelas, salía un rumor que alababa belleza y donaire de la gitanilla.

夹杂着手响板的音乐,在人群中传出了夸赞这个吉普赛小姑娘魅力优雅的窃窃私语

评价该例句:好评差评指正
小银

La tormenta palpitaba sobre el pueblo hacía una hora, como un corazón malo, descargando agua y piedra entre la desesperadora insistencia del relámpago y del trueno.

暴风雨像一颗有病的心脏,在村子的上空忐忑,整整折了一个小时。雷电夹杂着雨水冰雹,不断地倾泻。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Entonces empezó el viento, tibio, incipiente, lleno de voces del pasado, de murmullos de geranios antiguos, de suspiros de desengaños anteriores a las nostalgias más tenaces.

刹那间吹来一阵微风,在这刚刚开始的微风中,夹杂着往日的响——老天竺葵发出的沙沙固的怀旧病之前失望的叹息

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Los tres hombres en un flanco y las tres mujeres en el otro alzaron sus seis voces de manera casi simultánea en un gallinero en el que nadie escuchaba a nadie y todos se desgañitaban soltando por sus bocas improperios y atrocidades.

一边的三个男人另一边的三个女人开始提高嗓门你一言我一语地争执起来。六个夹杂在一起,乱糟糟得像在鸡窝里,谁也不听谁的,所有人都嘶力竭地大喊大叫,说着难听的话,互相辱骂。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


军长, 军政府, 军职, 军中远征, 军种, 军装, 军装费, , 均等, 均分,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接