有奖纠错
| 划词

La anfitriona se multiplicaba para atender a todos los invitados.

努力来

评价该例句:好评差评指正

La dueña de la casa recibía siempre en el gabinete.

常在蓝色小厅里接

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不完美的, 不完全, 不完全的, 不完善的, 不完整的, 不为…所获得, 不卫生的, 不畏强敌, 不文明, 不文明的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

跟着DonEvaristo 学西语

¿Te parece que eres una señora?

你觉得自己是个女主人

评价该例句:好评差评指正
跟着DonEvaristo 学西语

No se te olvide que ahora yo soy la señora de esa casa.

你可别忘了,现在可是这个家里的女主人

评价该例句:好评差评指正
小银和

Hoy, Platero, es dueña casi de todo el corral.

今天,小银,它差不多成了整个庭院的女主人

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话

De seguro que no pretenderás ser más sabio que el gato y la señora, para no mencionarme a mí misma.

你决不会比猫儿和女主人更聪明吧,先不提自己。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(

¡Válame Dios, y con qué autoridad llevaba a mi señora a las ancas de una poderosa mula, negra como el mismo azabache!

保佑,当时他把女主人带在那匹高大黝黑的骡子屁股,可威风啦!

评价该例句:好评差评指正
世界短篇小说集

Cuando veía al hombre, Sémillante temblaba, después volvía los ojos hacia su ama, que le gritaba, ” ¡Anda! ” con una voz sibilina y levantando el dedo.

欢儿只要一见了那个草人就浑身颤抖起来,然后回过头来望着女主人女主人就用手一指,尖叫一声:“。”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(

Esta carta es del señor gobernador, y otra que traigo y estos corales son de mi señora la Duquesa, que a vuesa merced me envía.

“这儿还有总督大人的一封信。另一封信和珊瑚是公爵夫人派给您送来的,也就是女主人。”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(

Ahí te envío un vestido verde de cazador, que me dio mi señora la Duquesa; acomódale en modo, que sirva de saya y cuerpos a nuestra hija.

派人给你送一件绿猎装,这是女主人公爵夫人送给的。你把它改一,给咱们的女儿做条连衣裙吧。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(

Cuanto más que yo no debo de hacer al caso para el rapamiento destas barbas como lo soy para el desencanto de mi señora Dulcinea.

况且,这不像使女主人杜尔西内亚解脱魔法,根本用不着什么掉胡须的闲事。”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(

Veis también cómo los relinchos del caballo dan señales que va contento con la valiente y hermosa carga que lleva en su señor y en su señora.

你们看,骏马嘶鸣,表示它很高兴驮着勇敢的男主人和美丽的女主人

评价该例句:好评差评指正
格林童话故事 Los Cuentos de los Hermanos Grimm

Ella levantó el dedal y quiso cogerlo, pero el pequeño Pulgarcito saltó al trapo y, cuando la maestra lo desdobló y lo buscó, se metió en una grieta de la mesa.

女主人一把抓起顶针想抓住大拇哥,可他又跳进了布堆里;等女主人抖开布来找他时,他又钻进了桌的一道裂缝。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(

Cualquiera que dijere que yo he sido con justo título encantado, como mi señora la princesa Micomicona me dé licencia para ello, yo le desmiento, le rieto y desafío a singular batalla.

“谁敢说被魔法定住是理所当然?只要女主人米科米科娜公主允许,就要驳斥他,向他挑战,跟他展开一场殊死的战斗!”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(

Mi señora la Duquesa te dirá el deseo que tengo de ir a la Corte: mírate en ello, y avísame de tu gusto; que yo procuraré honrarte en ella andando en coche.

女主人公爵夫人会向你转达京城的愿望。你考虑一,决定之后告诉打算乘车京城,为你争光。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Pasaban muchas horas sin hablar, conformes con la compañía recíproca, pero mientras Amaranta se complacía íntimamente en mantener vivo el fuego de su devoción, él ignoraba cuáles eran los secretos designios de aquel corazón indescifrable.

女主人和客人满足于彼此作伴,默不吭声地度过许多个小时,阿玛兰塔心里高兴的是他那忠贞的火焰没有熄灭。但他却仍不明白她那难以理解的心究竟有什么秘密打算。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(

Dios lo haga -respondió don Quijote-, y los cielos te den gracia para que caigas en la cuenta, y en la obligación que te corre de ayudar a mi señora, que lo es tuya, pues tú eres mío.

“但愿如此。”唐吉诃德说,“愿老天能让你明白,你有责任帮助女主人,她也是你的女主人,因为是你的主人。”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(

Así es la verdad -dijo el paje-; que el señor gobernador Sancho a cada paso los dice; y aunque muchos no vienen a propósito, todavía dan gusto, y mi señora la Duquesa y el Duque los celebran mucho.

“是的,”侍童说,“桑乔总督一张嘴就是俗语。虽然常常用得并不合适,却挺有意思的,女主人公爵夫人和公爵都很赞赏。”

评价该例句:好评差评指正
加西亚·马尔克斯《一个难以置信的悲惨故事》

– Serás una dueña señorial –le dijo–. Una dama de alcurnia, venerada por tus protegidas, y complacida y honrada por las más altas autoridades. Los capitanes de los buques te mandarán postales desde todos los puertos del mundo.

“你将成为一位有尊严的女主人, ”祖母对她说, “在你所保护的人们眼里.你将是一位受尊敬的贵夫人, 将得到最高当局的倾心和垂青。那些军舰的舰长们将从世界各个港口给你寄来明信片。”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(

Finalmente, de todo aquello que un tan rico labrador como mi padre puede tener y tiene, tenía yo la cuenta, y era la mayordoma y señora, con tanta solicitud mía y con tanto gusto suyo, que buenamente no acertaré a encarecerlo.

一句话,凡是一个像父亲这样富有的农夫可能拥有和已经拥有的一切,都由成了女家,女主人很愿意,他们也很高兴让,愿意得没法再愿意了。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(

Mi señora doña Guiomar de Quiñones, mujer del regente de la Vicaría de Nápoles, con una hija pequeña, una doncella y una dueña, son las que van en el coche; acompañámosla seis criados, y los dineros son seiscientos escudos.

“车坐的是女主人,那不勒斯法庭庭长的夫人唐娜吉奥马·德基尼奥内斯,以及她的一个小女儿、一个女佣人和一个女家。们六个仆人就是护送她们的。们一共带了六百个盾。”

评价该例句:好评差评指正
格林童话故事 Los Cuentos de los Hermanos Grimm

¿Qué más quieres tú, saltamontes? — dijo la maestra. Se enfadó, cogió un trapo y quiso pegarle con él; pero mi sastrecillo se arrastró ágilmente hasta debajo del dedal y miró desde allí hacia fuera y le sacó la lengua a la señora maestra.

" 那你想吃点啥呢,蚂蚱?" 女主人一边生气地说,一边抓起一块擦碗布打他。 可是小裁缝敏捷地藏到了顶针面,探出脑袋,朝女主人直吐舌头。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不相关, 不相关的, 不相容, 不相容的, 不相上下, 不相似的, 不相通, 不相同, 不相同的, 不相信的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接