有奖纠错
| 划词

No hay distancias cuando se tiene un motivo.

只要存心去,这点儿路算得上什么。

评价该例句:好评差评指正

––Nada tan fácil, si está dispuesta a ello ––dijo Elizabeth––.

“要存心罚他,那再容易不过的事,”伊丽莎白说。

评价该例句:好评差评指正
风之影

Las novelas de Carax, supongo, las editaba por gusto y por llevarle la contraria a Darwin.

至于出版卡拉斯的小说,我想,大概,不然就存心要挑战达尔文的适者生存理论。”

评价该例句:好评差评指正

En cuanto leyó la segunda carta de Jane, no creyó que Wickham quisiese casarse con Lydia. Nadie más que Jane podía tener aquella esperanza.

自从她读了吉英的第二封信以,她再也不指望韦翰会存心和丽迪雅结婚了。她想,只有吉英会存这种希望,此外谁都不会。

评价该例句:好评差评指正

––No pretendo atribuir a la premeditación la conducta del señor Bingley; pero sin querer obrar mal o hacer sufrir a los demás, se pueden cometer errores y hacer mucho daño.

“我决不说彬格莱先生的行为事先有了计谋的,”伊丽莎白说。“可,即使没有存心做坏事,或者说,没有存心叫别人伤心,事实上仍然会做错事情,引起不幸的果。

评价该例句:好评差评指正

Lydia era bonita, y aunque no suponía que se hubiese comprometido a fugarse sin ninguna intención de matrimonio, Elizabeth sabía que ni su virtud ni su buen juicio podían preservarla de caer como presa fácil

象这一类的苟合,丽迪雅的风流妩媚可能也就足够了。 她虽然并不以为丽迪雅会存心跟人家私奔页不打算结婚,可丽迪雅无论在品德方面或见识方面,的确都很欠缺,当然经不起人家勾引,这也她意料中事。

评价该例句:好评差评指正

Pero quiero esperar lo mejor y que Wickham no sea tan malo como se ha creído, que no sea más que ligero e indiscreto; pues lo que ha hecho ––alegrémonos de ello–– no indica mal corazón.

我还愿意从最好的方面去着想,希望别人都误解了他的人品。我固然认为他为人轻率冒昧,不过他这次的举动未必就存心不良(让我们但愿如此吧)。

评价该例句:好评差评指正

––También podría yo replicó Elizabeth–– preguntar por qué con tan evidente propósito de ofenderme y de insultarme me dice que le gusto en contra de su voluntad, contra su buen juicio y hasta contra su modo de ser.

“我也可以请问一声,”她回答道,“为什么你明明白白存心要触犯我,侮辱我,嘴上却要说什么为了喜欢我,意违背了你自己的意志,违背了你自己的理性,甚至违背了你自己的性格?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pierrot, piesco, pietismo, pietista, piez-, pieza, pieza instrumental, piezgo, piezo-, piezoelectricidad,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端