La nave espacial tenía un viaje de diez días en el espacio.
宇宙飞船在太十天。
Se realizó la siguiente investigación astrofísica: el estudio Platan de los componentes y espectros de los rayos cósmicos galácticos para verificar métodos de asegurar la protección de las tripulaciones contra la radiación y la durabilidad de los productos espaciales.
Platan:对银河宇宙线的成份和光谱进行究,核实确保机组人员的辐射安全和间产品的耐久性的方法。
El Grupo de Trabajo Plenario recordó el acuerdo de mantener la práctica de alternar cada año la celebración del simposio organizado por el COSPAR y la Federación Astronáutica Internacional (FAI) y del simposio para fortalecer la asociación con la industria.
全体工作组回顾下述一致意见,即,继续坚持每年交错组办由间委会和国际宇宙行联合会(宇联合会)举行的专题讨论会和旨在加强与业界的伙伴关系的专题讨论会这一做法。
La tenencia y el uso de la tierra es otro asunto que necesita solución, no sólo porque es esencial para la población campesina, que en su mayoría es indígena, sino porque tiene un valor especial en la cosmovisión de los pueblos indígenas.
土地的所有权和使用权是另一个亟待解决的问题,不只因为这对于农民——其中大多数是土著人民,是一个根本问题,还因为它在土著宇宙观中具有特殊价值。
Sus actividades de exploración espacial con naves tripuladas se ha realizado por etapas, desde los primeros vehículos espaciales y estaciones orbitales hasta los complejos orbitales especiales polivalentes, sin olvidar los más recientes logros científicos y técnicos ni los nuevos objetivos y problemas que se plantean en este ámbito.
俄罗斯联邦用载人天器对间进行探索是分阶段进行的——从第一批宇宙飞船和轨道站到独特的多用途轨道综合设施,适当顾及最新的科技成就和新出现的科技目标和问题。
Si reconociéramos la “fuerza de voluntad” como característica de la existencia humana y observáramos que ésta es posterior al conocimiento humano, podríamos inferir que uno de los elementos más decisivos de la existencia humana se refiere a la naturaleza del conocimiento de sí mismo y del conocimiento del universo.
如果我们承认“意志力”是人类存在的特征,并注意到意志力源于人的知识,那么我们可推断有关人类生存的一个最主要的决定性问题必然涉及人是如何认识自己和宇宙的。
El Japón también fue el anfitrión del reciente seminario organizado por las Naciones Unidas y la Federación Astronáutica Internacional sobre educación espacial y creación de capacidad espacial para el desarrollo sostenible, cuyo objetivo es examinar las iniciativas de educación y creación de capacidad de varias entidades y tratar de lograr sinergias entre ellas.
日本在最近还举办为实现可持续性发展进行太教育和能力建设的联合国/国际宇宙行联合会的讲习班,该讲习班的目的是审查各个实体所执行的教育和能力建设倡议,寻求建立彼此配合协同的方式。
Análogamente, en Samoa existe desde hace generaciones la creencia de que las islas flotan sobre los caparazones de tortugas gigantes; en China muchas personas piensan que todo el universo descansa sobre una tortuga de mar y las gentes de Tokelau y Bora Bora creen que sus pueblos fueron transportados de una a otra isla encima de una tortuga.
同样,在萨摩亚,群岛漂浮在巨大海龟后背上的信念追溯到许多代前;在中国,许多人将整个宇宙系于海龟的后背;托克劳和博拉博拉的人民认为,他们是搭乘海龟的后背穿行于彼此的岛屿之间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。