La empresa constructora se declaró en bancarrota.
这所建筑公司宣告破产。
Me refiero, en primer lugar, al examen quinquenal de la Declaración del Milenio que, entre sus importantes declaraciones incluye la renovada determinación de la comunidad internacional de respaldar las medidas en pro del derecho de los pueblos a la libre determinación.
我提到的第一项活动是,《千年宣言》五年期审查,《宣言》宣告的要点之一是国际社会再致力于支持实现人民自决权。
Anteriormente, un tribunal que condenara a un individuo por cualquier delito violento no podía rechazar sin motivos especiales la solicitud de procesamiento para suspender cualquier licencia de armas de que pudiera disponer ese individuo, o de depositar esa arma de fuego en la policía.
之前,如

原因,宣告一个人犯有暴力罪行的法院不会拒绝原告提出的、吊销此人可能拥有的
何枪支许可证或将枪支交由警局保管的请求。
Los Estados deben velar por que toda declaración judicial, cuasijudicial, administrativa o consuetudinaria relativa a la propiedad legítima de las viviendas, las tierras o el patrimonio, o a los derechos correspondientes, vaya acompañada de medidas encaminadas a hacer efectivos el registro o la delimitación de dichos bienes, como requisito para garantizar la seguridad jurídica de la tenencia.
2 各国应确保在对住房、土地或财产的合理所有权或权利作出
何司法、准司法、行政或习俗性宣告时,应伴随采取措施,确保对住房、土地或财产进行必要的登记或划界,以保证拥有者的法律安全。
Afirmamos que ningún motivo o agravio puede justificar o legitimar que se ataque o dé muerte deliberadamente a civiles y no combatientes y declaramos que toda acción cuyo objetivo sea causar la muerte o graves daños físicos a civiles o no combatientes, cuando dicha acción tenga, por su índole o contexto, el propósito de intimidar a la población u obligar a un gobierno o una organización internacional a hacer o no hacer algo, no puede justificarse por ningún motivo y constituye un acto de terrorismo.
在我们重申,
何原因或不满都不能成为将平民和非战斗人员作为目标蓄意杀害这种行动的理由或使之合法化,我们宣告,
何旨在对平民或非战斗人员造成死亡或严重身体伤害的行动,并且这类行动的目的在本质上或背景上是为了恫吓人民或强迫政府或国际组织从事某种行动或不从事某种行动,则是恐怖主义行为,不能以
何理由为这种行为开脱罪责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

旧约之出埃及记 
旧约之利未记
间的针脚》
间的针脚》