有奖纠错
| 划词

Nos tranquiliza que el Consejo haya al fin adoptado medidas sobre esta cuestión.

令我们的是,安理会终于在这个问题上采取了行动。

评价该例句:好评差评指正

Esto nos tranquiliza y nos convence de que, en lo tocante a estas cuestiones, no se dará marcha atrás.

这使我们感到信,在这些问题上,将会出现倒退。

评价该例句:好评差评指正

Podemos sentir cierto alivio ante el hecho de que en esos momentos de necesidad las naciones instintivamente ofrecen su ayuda a las demás.

我们可以略感的是,在这种困难时刻,各国本能地伸出援助之手。

评价该例句:好评差评指正

En ese sentido, la imagen heterogénea de la situación en el África occidental que presentó el Secretario General no puede ser muy reconfortante.

正是从这个意义上说,秘长所描述的好坏参半的西非局势能令人感到太

评价该例句:好评差评指正

Compartimos el alivio general experimentado cuando se llegó a un acuerdo sobre el documento final a último minuto, puesto que no haber alcanzado un acuerdo hubiese sido desastroso.

我们同大家一样对最后一分钟就结果文件达议感到,因为达议将是灾难性的。

评价该例句:好评差评指正

Mediante ese enfoque se corre el riesgo de animar a los ex rebeldes en su intención de cambiar las instituciones del país a través de la violencia y de alentar el estallido de otras rebeliones en la subregión.

这样一种做法的危险是,让打算以暴力改变该国体制的前叛乱分子感到,而且鼓励该次区域其它叛乱团体的发展。

评价该例句:好评差评指正

Si esas afirmaciones que nos han tranquilizado van acompañadas de acciones, la cumbre de las Naciones Unidas y el período de sesiones de la Asamblea General de este año tendrán un efecto histórico en la Organización y en el mundo.

如果能把这些令人的声明落实在行动上,今年联合国首脑会议和大会对联合国组织和世界将产生划时代的影响。

评价该例句:好评差评指正

Para ilustrar esto, y a modo de ejemplo, si se otorgara un puesto permanente a Alemania y no a Italia y si, para complacer a Italia, el puesto se otorgara a aquel país en el entendimiento de que es sin derecho de veto, Italia quedaría aplacada y satisfecha.

举例来说,如果给了德国常任席位而没给意大利,那么为了让意大利满意,就只能给德国一个没有否决权的席位,这样意大利就会感到,而会感到悦。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


泪珠, , 类比, 类比的, 类别, 类的, 类地行星, 类固醇, 类金属物质, 类木行星,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

CuriosaMente

Tener alguien que te ayude a mantenerte motivado siempre es reconfortante.

有一个人能够帮助你保持减肥动力,这总是令人感到

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

A lo sumo le sirvió para entretenerse en la prisa y la confusión de la hora siguiente.

最多不过在这匆匆忙忙、慌慌乱乱一个钟头里面,了一下她自己心。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间针脚》

Mañana estará todo listo para la segunda prueba, ¿de acuerdo? —dije a modo de inútil consuelo.

" 明天一早那些衣服就能准备好第二次试穿了,这样可以吗?" 明知无用,我还在努力地她。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

De este modo, cargué mi segunda balsa y, para mi gran satisfacción, pude llevarlo todo a tierra sano y salvo.

我把这些东西装上我第二只木排,并平安地运到岸上。这使我深感

评价该例句:好评差评指正
堂吉德(下)

Pero, con todo esto, me consuelo; porque, en fin, en cualquiera figura que haya sido, he quedado vencedor de mi enemigo.

尽管如此,让我感到是,无论他们把我对手变成什么样子,最终我都取胜了。”

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Tenía todas mis pertenencias tan a la mano que era un placer ver un surtido tan amplio y ordenado de existencias.

一应物品,安置得井然有序,取用方便。我看到样样东西都放得井井有条,而且收藏丰富,心里感到无限

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

Él se sentó más cerca y la reconfortó con paliativos de confesor. Sólo entonces supo Sierva María que Cayetano era su exorcista y no su médico.

他挨到她旁边, 像忏悔神父一样用话鼓励她。这时西埃尔瓦·玛知道, 卡耶塔诺是她驱邪师而不是她医生。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Trató de convencerse a sí misma de que no lo lamentaba; pero de lo que no podía estar ciega más tiempo, era del desinterés de la señorita Bingley.

她竭力自己说,她并没有因此而觉得难受;可是彬格莱小姐冷淡无情,她到底看明白了。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间针脚》

Intenté cambiar de asunto, desviar la atención de la triste realidad que anticipaba una larga noche de fracaso con quien sin duda era el hombre del que estaba enamorada.

我试图改变话题,她一下,让她不要一直想着悲伤现实和将要到来漫长又沮丧夜晚,而且无疑是跟那位与她坠入爱河人在一起。

评价该例句:好评差评指正
堂吉德(下)

Si quisieses, cruel Quiteria, darme en este último y forzoso trance la mano de esposa, aún pensaría que mi temeridad tendría desculpa, pues en ella alcancé el bien de ser tuyo.

“如果你愿意话,狠心基特里,在这最后危难时刻,请你把手伸给我,同意做我妻子。我仍然想让我莽撞能得到些,也就是能让我属于你。”

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

En una última carrera, llegué a tierra firme, donde, para mi satisfacción, trepé por unos riscos que había en la orilla y me senté en la hierba, fuera del alance del agua y libre de peligro.

我又继续向前跑,终于跑到岸边,攀上岸上岩石,在草地上坐了下来。这时,我总算脱离了危险,海浪已不可能再袭击我了,心里感到无限

评价该例句:好评差评指正
堂吉德(下)

Mas si es verdad lo que comúnmente se dice, que el tener compañeros en los trabajos suele servir de alivio en ellos, con vuesa merced podré consolarme, pues sirve a otro amo tan tonto como el mío.

不过,有句俗话说得很对,‘债多不愁,人多不忧’,有您在我就感到了,因为您服侍主人同我主人一样愚蠢。”

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间针脚》

Y a pesar de la incertidumbre que a partir de aquel día se abría como un despeñadero, con cierto alivio pensé que, por muy mal que siguieran yendo las cosas, al menos ya tenía un agujero donde cobijarme.

明天仍是一处未知悬崖,我带着几分想,尽管事情已经糟糕到不能再糟糕地步,至少我有了一个容身之处。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


类质同晶的, 累次, 累得直不起腰, 累犯, 累犯的, 累积, 累积的, 累积效应, 累及, 累计,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接