有奖纠错
| 划词

Mero me mata el camión.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


壮年, 壮声势, 壮实, 壮士, 壮志, 壮志未酬, 壮族, , 状况, 状貌,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

木偶奇遇记(匹诺曹)

Pinocho sintió una alegría tan grande y tan inesperada, que le faltó poco para volverse loco.

可怜的皮诺乔一个人,马上感到大喜过望,差点儿都要昏倒

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Al contemplar a Rosalinda vestida se tapó de inmediato la boca para contener un grito de asombro y admiración.

到穿着礼服的罗萨琳达,她一下子捂住嘴巴,差点儿发出惊讶与羡艳的惊呼。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Muévenos -respondió uno de los cuatro- dar la vida a su padre, que por la ausencia deste caballero queda a peligro de perderla.

“为挽救他父亲的生命,”一个佣人说,“由于个孩子出走,他父亲差点儿急死。”

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Pude preguntarle si estaba loco. Pude hacerle saber que me había dado un susto tremendo, gritarle que era un imbécil y cerrar la ventana sin más.

我当时可以责问他,可以责怪他差点儿把我吓死,朝他大骂一声蠢货然后直接关上窗户。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Pero Fernanda se sintió tan conmovida que creyó volverse loca cuando Meme despertó a medianoche con la cabeza cuarteada por el dolor, y ahogándose en vómitos de hiel.

然而,梅梅半夜醒来,脑袋剧痛,开始呕吐,菲兰达却急得差点儿发疯

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Pero perdóneme vuestra merced, señor mío, si le digo que de todo cuanto aquí ha dicho, lléveme Dios (que iba a decir el diablo) si le creo cosa alguna.

不过请您原谅,我的主人,您刚才在里说的那些事情,我若相信一件,就让我上帝去… … 我差点儿说成让我鬼去。”

评价该例句:好评差评指正
诺伯爵

Así fue como el ministro estuvo a punto de ser engañado por su ambición, pero Dios quiso protegerlo por medio del consejo que le dio aquel sabio cautivo en su casa.

“那位宠臣因别人忌妒,差点儿上当吃亏,然而由于他采纳家中门客之计,上帝保护他。

评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

Yo lo sé por experiencia, porque me he buscado muchas desgracias, y aun anoche mismo me vi bien en peligro en casa de Tragalumbre.¡Uf! ¡Sólo el recordarlo me da frío!

我从自己的教训懂得一点,因为我遭许多殃,昨儿晚上在吃火人那里,我差点儿连命都送掉… … Brrr!我一想起都要发抖!”

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Me arañé una muñeca, me pisé el jaique, resbalé, y a punto estuve de perder el equilibrio y caer de espaldas al trepar por un montón de cajas de género acumuladas sin orden contra una pared.

我的手腕蹭破,还经常踩到长袍的下摆,也滑倒过,在爬墙角那堆杂乱无章的盒子时差点儿失去平衡摔个四脚朝天。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Porque te hago saber, Sancho, que cuando llegé a subir a Dulcinea sobre su hacanea (según tú dices, que a mí me pareció borrica) me dio un olor de ajos crudos, que me encalabrinó y atosigó el alma.

我可以告诉你,桑乔,刚才我要抱她骑上她的马,也就着像驴的那个东西时,我闻到一股生蒜味,熏得我差点儿没晕过去。”

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Amaranta estuvo a punto de sembrar el pánico, porque una de las monjas entró a la cocina cuando ella estaba salando la sopa, y lo único que se le ocurrió fue preguntar qué eran aquellos puñados de polvo blanco.

阿玛兰塔呢,差点儿引起惊慌:她正把盐放在汤里时,一个修女走进厨房,立即问她撒到锅里的白色粉未什么。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


撞见, 撞骗, 撞墙, 撞上, 撞锁, 撞头, 撞头托板, 撞针, 撞钟, ,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接