有奖纠错
| 划词

1.Mero me mata el camión.

1.卡车轧死。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tapajuntas, tapalcate, tapalcúa, tápalo, tapamiento, tápana, tapanca, tapanco, tapaojo, tapapiés,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三体2:黑暗森林

1.No te lo creerás, pero estuve a punto de hacerme famoso.

你信不信,有一阵儿我差点儿出名了。”

「三体2:黑暗森林」评价该例句:好评差评指正
总统先生

2.Petronila estuvo a punto de desmayarse en brazos del Tícher.

彼德罗尼拉差点儿没有晕倒在“梯切”怀

「总统先生」评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹曹)

3.Pinocho sintió una alegría tan grande y tan inesperada, que le faltó poco para volverse loco.

可怜一看见这个人,马上感到大喜过望,差点儿都要昏倒了。

「木偶奇遇记(匹曹)」评价该例句:好评差评指正
风之影

4.Al doblar la esquina de Puerta del Ángel y la calle Santa Ana, el corazón me dio un vuelco.

转进天使门和圣安娜街交会路口,我心脏差点儿停止。

「风之影」评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间针脚》

5.Al contemplar a Rosalinda vestida se tapó de inmediato la boca para contener un grito de asombro y admiración.

看到穿着礼服罗萨琳达,她一下捂住了嘴巴,差点儿发出惊讶与羡艳惊呼。

「双语读物《时间针脚》」评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

6.Muévenos -respondió uno de los cuatro- dar la vida a su padre, que por la ausencia deste caballero queda a peligro de perderla.

“为了挽救他父亲生命,”一个佣人,“由于这个孩出走,他父亲差点儿急死。”

「堂吉诃德(上)」评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

7.Pero Fernanda se sintió tan conmovida que creyó volverse loca cuando Meme despertó a medianoche con la cabeza cuarteada por el dolor, y ahogándose en vómitos de hiel.

然而,梅梅半夜醒来,脑袋剧痛,开始呕吐,菲兰达却急得差点儿发疯了。

「百年孤独 Cien años de soledad」评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

8.El presidente no reconoció su cafetería de siempre sobre el muelle, porque habían quitado el toldo verde de la marquesina y las terrazas floridas del verano acababan de cerrarse.

总统先生差点儿没认出码头上那家他常去咖啡馆,因为绿色遮篷收起来了,夏天时缀满鲜花露台也已封闭。

「十二个异乡故事」评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

9.Pero perdóneme vuestra merced, señor mío, si le digo que de todo cuanto aquí ha dicho, lléveme Dios (que iba a decir el diablo) si le creo cosa alguna.

不过请您原谅,我主人,您刚才在这那些事情,我若是相信了一件,就让我见上帝去… … 我差点儿成让我见鬼去了。”

「堂吉诃德(下)」评价该例句:好评差评指正
卢卡伯爵

10.Así fue como el ministro estuvo a punto de ser engañado por su ambición, pero Dios quiso protegerlo por medio del consejo que le dio aquel sabio cautivo en su casa.

“那位宠臣因别人忌妒,差点儿上当吃亏,然而由于他采纳了家中门客之计,上帝保护了他。

「卢卡伯爵」评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹曹)

11.Yo lo sé por experiencia, porque me he buscado muchas desgracias, y aun anoche mismo me vi bien en peligro en casa de Tragalumbre.¡Uf! ¡Sólo el recordarlo me da frío!

我从自己教训懂得了这一点,因为我遭了许多殃,昨儿晚上在吃火人那,我差点儿连命都送掉了… … Brrr!我一想起都要发抖!”

「木偶奇遇记(匹曹)」评价该例句:好评差评指正
一个海难幸存者故事

12.Casi ahogándome con las palabras, le dije sin respirar: -Yo soy Luis Alejandro Velasco, uno de los marineros que se cayeron el 28 de febrero del destructor " Caldas" , de la Armada Nacional.

差点儿被自己话噎住了,一口气不带喘地对他道:“我是路易斯·亚历杭德罗·贝拉斯科,海军卡尔达斯号驱逐舰上二月二十八日落水水兵之一。”

「一个海难幸存者故事」评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间针脚》

13.Me arañé una muñeca, me pisé el jaique, resbalé, y a punto estuve de perder el equilibrio y caer de espaldas al trepar por un montón de cajas de género acumuladas sin orden contra una pared.

手腕蹭破了,还经常踩到长袍下摆,也滑倒过,在爬墙角那堆杂乱无章差点儿失去平衡摔个四脚朝天。

「双语读物《时间针脚》」评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

14.Porque te hago saber, Sancho, que cuando llegé a subir a Dulcinea sobre su hacanea (según tú dices, que a mí me pareció borrica) me dio un olor de ajos crudos, que me encalabrinó y atosigó el alma.

我可以告诉你,桑,刚才我要抱她骑上她马,也就是我看着像驴那个东西时,我闻到了一股生蒜味,熏得我差点儿没晕过去。”

「堂吉诃德(下)」评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

15.Amaranta estuvo a punto de sembrar el pánico, porque una de las monjas entró a la cocina cuando ella estaba salando la sopa, y lo único que se le ocurrió fue preguntar qué eran aquellos puñados de polvo blanco.

阿玛兰塔呢,差点儿引起了惊慌:她正把盐放在汤时,一个修女走进厨房,立即问她撒到锅白色粉未是什么。

「百年孤独 Cien años de soledad」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tape, tapear, tapegua, tapeo, táper, tapera, taperujarse, taperujo, tapesco, tapeste,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接