Las campañas también se ocuparon del alcance y la magnitud de los desalojos forzosos de gentes pobres, que era una cuestión muy preocupante.
这些运动

引起广泛关注的大规模强行驱逐贫民的问题。
Aceptamos que, conforme al párrafo 1 del Artículo 24 de la Carta, todos los Estados Miembros le hemos conferido al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, y reconocemos que el Consejo de Seguridad actúa a nombre de todos al cumplir las funciones que le impone esta responsabilidad.
我们接受这样一个
实,即根据《宪章》第二十四条第一款,全体会员国赋予安全
会维持国际和平与安全的首要职责,我们承认,安
会在履行这一职责所强行规定的职能时
表所有会员国行
。
Recalcamos que, si bien los países en desarrollo están comprometidos con el cumplimiento de sus obligaciones internacionales, esas obligaciones pueden suponer costos elevados, y que, habida cuenta de las diferencias en los niveles de desarrollo y la capacidad de los países para asumir sus obligaciones, es indispensable que no se impongan iguales obligaciones a participantes con distintos niveles de desarrollo.
我们强调,发展中国家承诺履行国际义务,但履行这些义务可能要付出高昂的
,
虑到各国发展水平不同,履行义务的能力各异,因此决不能对不同的参与者强行施加相同的义务。
El informe presentado destaca las repercusiones socioeconómicas de las medidas que Israel adopta sin cesar para ampliar sus asentamientos y su muro en la Ribera Occidental de Jordania, los obstáculos a la libertad de circulación y los cierres impuestos por Israel, la destrucción por Israel de las infraestructuras y de la cultura y el mantenimiento de la política israelí de demolición de viviendas.
报告强调以色列为扩大其在约旦河西岸的定居点及路障而不断采取的行动,以色列强行设置的对人身自由的限制和堵截,以色列对基础设施和文化的摧毁,以及以色列顽固坚持的拆毁住宅的政策等所产生的经济和社会后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
街头爆笑问答挑战
11月合集