有奖纠错
| 划词

La asistencia, incluida la asistencia financiera, podría considerarse una forma de ayuda, inducción, reclutamiento, asesoramiento o instigación.

提供协助,包括提供资助,可构成帮助、、牵线、出主意或煽动行为。

评价该例句:好评差评指正

En segundo lugar, algunos tratados permiten su suspensión total o parcial a instancias de una de las partes.

次,一些条约允许在缔约国之一下全部或部分中止规定。

评价该例句:好评差评指正

Otras pidieron que se añadieran referencias a la asociación ilícita para cometer una desaparición forzada, al igual que a sus instigadores y encubridores.

还有代表团要求提及同谋实施强迫失踪以及对或隐瞒强迫失踪负责任人。

评价该例句:好评差评指正

Es de destacar que Argelia está dispuesta a concluir el proceso de democratización con arreglo a su propio calendario, sin presiones ni exigencias.

应该注意,阿尔及利亚决心按照自己时间表来完成民主化进程,不受别国逼迫和

评价该例句:好评差评指正

Demasiado a menudo, las presentaciones de los medios de difusión han mostrado una tendencia a destacar materiales que generan el fervor patriótico y alientan el recurso al uso de la fuerza.

道经常显示出一种突出那些产生爱国狂热、诉诸武力材料倾向。

评价该例句:好评差评指正

Según esos informes, la tortura que practica la policía contra los oponentes políticos, no sólo está permitida por el ejecutivo, sino que es a menudo instigada y apoyada por él.

告称,警方对政治反对派使用酷刑,不仅得政府允许,而且往往得和支持。

评价该例句:好评差评指正

Si quienes buscan alcanzar ese resultado cifran sus esperanzas en que el Iraq, después de todo, quizás no logre mantenerse unido en las actuales circunstancias, incurrirán en un gravísimo error de criterio.

如果出现此种结果人怀抱伊拉克在当前情况下终究可能解希望,他们将犯下重大判断错误。

评价该例句:好评差评指正

En cuanto a los argumentos del Estado Parte respecto de la exigencia de la condición de "víctima", el autor alega que el no examinar el caso únicamente por ese motivo legitimaría la violación de sus derechos y alentaría a las autoridades a alterar temporalmente las circunstancias de una persona.

关于缔约国提出须有“受害者”论点,他宣称,光以一理由拒绝审议案件案情本身即构成对权利侵犯,专属暂时改变个人情况。

评价该例句:好评差评指正

La Sala de Primera Instancia determinó que el acusado era responsable de haber instigado, ordenado, ayudado y facilitado los crímenes por los que fue condenado; no lo declaró responsable con arreglo al párrafo 3 del artículo 7 ni por haber participado en una empresa criminal conjunta con arreglo al párrafo 1 del artículo 7.

审判分庭认为被告必须对、命令、协助和教唆犯下被定罪罪行负责;审判分庭认为被告无须对第7条第3款陈述罪行或参与7条第1款陈述共同犯罪事业承担责任。

评价该例句:好评差评指正

La Sra. Manalo se felicita de la afirmación de Turquía, en su respuesta al párrafo 28 de la lista de cuestiones y preguntas, de que la ley prohíbe a los medios de comunicación promover la discriminación o incitar a la violencia contra las mujeres, pero solicita más información sobre el persistente problema de la imagen de la mujer en los medios de comunicación, en particular en lo que respecta al mantenimiento de los roles tradicionales.

Manalo女士说,虽然她对土耳对第28段关于供审议议题和问题清单答复表示欢迎,即法律规定,媒不应当对妇女歧视和暴力行为,但她希望了解关于当前媒对妇女形象刻画,特别是对她们传统角色刻画更多信息。

评价该例句:好评差评指正

Quienes cometan o intenten cometer cualquiera de los delitos tipificados en los artículos 3, 4 y 5 de la Orden, contribuyan o instiguen a su comisión, la aconsejen o faciliten, sean cómplices de ella o conspiren con terceros a tal efecto (ya se encuentren dentro o fuera de Brunei Darussalam) serán castigados como autores de un delito con una multa no superior a 100.000 dólares de Brunei, una pena de prisión no superior a cinco años o ambas penas.

任何人实施或从事任何行为意图实施,或、诱使、帮助、教唆或煽动任何他人实施或与任何他人(不管是否在文莱达鲁萨兰国境内)共谋实施该令第3、4和5条所规定罪行,则构成一项罪行,一旦罪名成立,应处以不超过100 000文莱元罚款,不超过五年监禁,或并处罚款和监禁。

评价该例句:好评差评指正

El programa será un complemento de la labor ya emprendida por el Grupo de Trabajo para la cooperación internacional en relación con la educación, el recuerdo y la investigación del Holocausto, un grupo de 20 países que ha estado trabajando con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil para introducir en los planes de estudios material sobre el Holocausto y la devastación que puede originarse cuando se permite que se propague el odio y hasta que sea alentado por gobiernos extremistas.

该方案将补充大浩劫教育、纪念和研究国际合作工作队已经完成工作,20个国家组成个小组同各国政府、非政府组织和民间社会一道在学校课程中加入有关大浩劫以及当流氓政府允许仇恨扩散并甚至仇恨时可能造成破坏材料。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


嘉许, 夹板, 夹层, 夹带, 夹道, 夹缝, 夹攻, 夹具, 夹克, 夹克衫,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

傲慢与偏见

Él lo interpretó como un signo favorable y siguió manifestándole todo lo que sentía por ella desde hacía tiempo.

情形,便认为她是在怂恿讲下去,于是立刻把目前和以往对她的种种好感全都和盘托出。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Advirtió que Wickham iba a volver a hablar del antiguo tema de sus desgracias, y no estaba de humor para permitírselo.

又想在她面前把那个老问题拿出来发一通牢骚,她可没有兴致去怂恿

评价该例句:好评差评指正
安达卢西亚的笑话与故事

Uno de ellos, que le conocía de vista y de nombre y sabía sus cualidades, informó de ellas a sus compañeros y los excitó a que hiciesen al tío Cándido una burla.

们中的一个了解坎迪多叔叔,就怂恿其余人一起想愚弄一下

评价该例句:好评差评指正
听故事记单词

Los otros aprendices, como son mayores que yo, me mortifican, me mandan por vodka a la taberna y me hacen robarle pepinos a la maestra, que, cuando se entera, me sacude el polvo.

别的比我年纪大的学徒都欺负我,们打发我去小酒馆里买伏特加酒;怂恿我偷老板的黄瓜,而当老板知道的时候,就会可劲儿地打我。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

No alcanzaba a imaginar cómo podía pretender aquello la señorita Darcy; pero en seguida comprendió que el deseo de ésta era obra de su hermano, y sin sacar más conclusiones, le pareció muy halagador.

她不知道好。她立刻感觉到,达西小姐所以要认识她,无非是出于哥哥的怂恿;只要想到一点,就足够叫她满意了。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

A Elizabeth ya se le había ocurrido uno o dos días antes la posibilidad de que Collins se creyese enamorado de su amiga, pero que Charlotte le alentase le parecía tan imposible como que ella misma lo hiciese.

早在前一两天,伊丽莎白就一度想到,柯林斯先生可能一厢情愿,自以为爱上了她位朋友,可是,要说夏绿蒂会怂恿,那未免太不可能,正如她自己不可能怂恿一样。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Pero este intervalo de tranquilidad no duró mucho; después de la cena se habló de cantar, y tuvo que pasar por el mal rato de ver que Mary, tras muy pocas súplicas, se disponía a obsequiar a los presentes con su canto.

可惜她耳朵里并没有清净多久,因为晚饭一吃完,大家就谈起要唱歌。伊丽莎白眼着曼丽经不起人家稍微怂恿一下就了大家的请求,觉得难受。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


夹杂着的, 夹趾拖鞋, 夹竹桃, 夹住, 夹注, 夹子, , 荚果, , 颊的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接