有奖纠错
| 划词

Asimismo, lamentamos que en el informe se continúe haciendo gala de un alto grado de selectividad y de dobles raseros.

此外,报告仍然具有高度的选择性和双重标准,我们对此感到

评价该例句:好评差评指正

Expresamos nuestro desaliento ante el creciente número de niños que participan en conflictos armados y se ven afectados por éstos, así como por las demás formas de violencia, incluidas la violencia en el hogar, los abusos y la explotación sexuales y la trata.

益 众多的童被卷入突以及其他一切形式的暴力,包括家庭暴力、性虐待和性剥削及贩运,并受其影响,我们对此表示

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


小建, 小舰队, 小键盘, 小将, 小奖, 小脚, 小轿车, 小街, 小节, 小结,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

谁动了我的奶酪

Pero, para su consternación, descubrió que estaba vacía.

但是,让他感到的是,里面竟然是空的。

评价该例句:好评差评指正
世界短篇小说集

Ella le aguardó todo el día, con el mismo abatimiento desesperado, ante aquel horrible desastre.

她对着这种骇人的大祸,在状态中间整整等了一天。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

En Buenos Aires, el estupor que me produjo su olvido se repitió.

在布宜诺斯艾利斯,我因他的遗忘而产生的又重演一次。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Resulta imposible describir el asombro y la confusión que sentí en este momento.

我又,又困惑,心里的混乱难以用笔墨形容。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Lo pensó con débil asombro y se refugió, en seguida, en el vértigo.

她想到这里,有点,但马上昏昏沉沉把它抛在脑后。

评价该例句:好评差评指正
波西米亚丑闻

Yo soy el señor Holmes -contestó mi compañero alzando la vista hacia ella con mirada de interrogación y de no pequeña sorpresa.

“我是福尔摩斯," 我的伙伴诧少有些注视着她答道。

评价该例句:好评差评指正
一桩事先张扬的凶杀案 Crónica de una muerte anunciada

Bayardo SanRomán dio un paso adelante, sin ocuparse de las otras bordadoras atónitas, y puso las alforjas en la máquina de coser.

巴亚·圣·罗曼向前走了一 步,没有去理睬那些由而变得呆若木鸡的绣花女人,他把褡裢放在缝纫机上。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Grande fue la consternación en los hogares de los Cuth-bert y los Barry ante los acontecimientos de la tarde.

下午发生的事情让卡斯伯特和巴里家里

评价该例句:好评差评指正
海上大教堂

El oficial alzó ante sus ojos la bolsa de dinero de Grau, y Arnau se llevó la mano a donde debería haber estado.

那位官员在他眼前晃了晃葛劳的钱袋,亚诺摸摸腰际。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

La noticia de que el forastero se fijaría en Pentreath fue recibida con agrado; la extensión y la forma de su casa, con estupor y aun con escándalo.

“外人将在彭特里思港定居的消息受到欢迎,他房子的面积和形状却引起和非议。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Quedaron admirados los dos de lo que Sancho Panza les contaba; y aunque ya sabían la locura de don Quijote y el género della, siempre que la oían se admiraban de nuevo.

神甫和理发师听了桑乔的话十分。虽然他们听说过唐吉诃德抽疯的事,而且知道他抽的是什么疯,但每次听说他又抽疯时,还是免感到意外。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Allaby, solo en su biblioteca, pensó con estupor que ese temeroso había oprimido en el Sudán a tribus de hierro y sabía qué cosa es una batalla y qué cosa es matar.

当时阿拉比一个人在书房,想那个胆小的人居然在苏丹镇压过剽悍的部落,居然算是身经百战、杀人如麻的人。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Elizabeth se escandalizó al pensar que, aunque ella fuese incapaz de expresar semejante ordinariez, el sentimiento no era muy distinto del que ella misma había abrigado en otro tiempo y admitido como liberal.

伊丽莎白心想,她自己固然决会有这样粗卤的谈吐,可是这种粗卤的见解,正和她以前执迷悟的那种成见一般无二,她想到这里,很是

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

Florentino Ariza se dio cuenta con horror de que estaban justo frente a la quinta de Fermina Daza, y le hizo una súplica al cochero, sin pensar que su consternación podía delatarlo.

弗洛伦蒂诺·阿里萨惊恐意识到他们就在费尔明娜·达萨的别墅前面,他向车夫恳求, 没想到他的可能会出卖他。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

El doctor Urbino Daza, en dos visitas que le hizo a Florentino Ariza durante su exilio, le había hablado de la consternación que le causaron a su madre las dos publicaciones de La justicia.

乌尔比诺·达扎博士在流亡期间两次拜访弗洛伦蒂诺·阿里扎时,告诉他《正义报》的两份出版物给他母亲带来的

评价该例句:好评差评指正
Ojalá lo hubiera sabido antes

Por eso digo que a veces él jugaba con movimientos sin represión, es decir, en este caso una expresión escatológica que, bueno, que podía a veces ser bien acogida y a veces podía generar el estupor.

因此,我有时会说,他玩味无拘束的动作,换言之,在此情境下是一种排泄象征的表达——这种表达有时颇受欢迎,有时却可能引发

评价该例句:好评差评指正
Un Libro Una Hora

Aunque el sentimiento se obstine en perseverar como crisálida, siempre llega el momento en que el vago capullo eclosiona de repente y se precipita con el doble de violencia desde la altura hasta lo más hondo del corazón sobresaltado.

虽然这种感觉像蛹一样坚持着,但总有那一刻, 模糊的茧突然破壳而出, 以加倍的暴力从高处冲向的心灵深处。

评价该例句:好评差评指正
Pausa

A la chica de los Recaos, que se llamaba Feli, le tocaba llevar los libros importados a la censura franquista para que los revisara, y la pobre niña lo pasaba fatal, claro, viendo atónita cómo esos señores mutilaban los libros.

那位负责接收书籍的女孩名叫费莉,她的任务是将进口书籍送交弗朗哥审查制度部门审查。可怜的姑娘显然对此感到十分痛苦,亲眼目睹那些官员们肆意删改书籍, 她只能

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


小门, 小门帘, 小米, 小米粥, 小面包, 小面包圈, 小面额的, 小庙, 小名, 小磨,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端