有奖纠错
| 划词

Tengo que investigar quién vive arriba.

我要打听一下谁住在楼上。

评价该例句:好评差评指正

La muerte de cualquier ser humano nos disminuye porque es parte integrante de la humanidad.

……任死亡都使我有所减损,因为我身在之中;因此,不要派打听丧钟为谁是为你。”

评价该例句:好评差评指正

Ni la esposa ni el padre del autor fueron informados de que se le había trasladado al hospital; tuvieron que hacer averiguaciones por su cuenta.

他被转院情况既未通告他妻子,也未告诉他父亲;他们必须自己去打听

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


短长格的, 短重, 短装, 短嘴鳄, , 段落, , 断案, 断壁, 断壁残垣,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

阿莱夫

Le pregunté por el destino de los conjurados.

那些密谋者的场。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Aguárdenos tantito a que nos lleguen instrucciones y entonces le averiguaremos la causa.

请您等我们一会儿,等上面的指令来,到那我们再替您起义的原因。

评价该例句:好评差评指正
总统先生

No pude ni he podido averiguar su nombre.

我始终未能出他的姓名。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Ya le habían dicho que lady Catherine estaba todavía en el campo.

伊丽莎白已经到咖苔琳夫人还

评价该例句:好评差评指正
加西亚·马尔克斯《一个难以置信的悲惨故事》

En esa ocasión, Ulises no tuvo que preguntarle a nadie por el rumbo de Eréndira.

这次,乌里塞斯不必向别人埃伦蒂拉的去向了。

评价该例句:好评差评指正
总统先生

Parece que quiere saber dónde está enterrado su marido.

好像是想她的丈夫埋葬哪儿。”

评价该例句:好评差评指正
总统先生

Por allí habían volado los muchachos, quebrada abajo, en busca de noticias.

年轻的小伙子则匆匆忙忙地跑出去详细的情况。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(

No eran -respondió Sancho- los que yo tenía tales, que me diesen lugar a preguntar boberías.

“我没这些,也没这种傻事。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Aquí tengo su teléfono, podéis comprobarlo vosotros mismos.

我这儿有个电话,就是他所的那个部门的,你们可以自个儿去。”

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Le hablé sin preámbulos, porque ya había perdido toda esperanza, de David Alexander Glencairn.

反正我已不存什么希望,开门见山就向他大卫·亚历山大·格兰凯恩。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《的针脚》

¿Ha podido averiguar ya algo de lo que le dije?

" 昨天我跟你说的事,你到什么了吗?"

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Preguntó a los criados de casa por ella; pero nadie le supo dar razón de lo que pedía.

他向家里的佣人卡米拉到哪儿去了,可是大家都不知道。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Cuando preguntó dónde vendían palmas fúnebres, lo llevaron de casa en casa para que escogiera las mejores.

他向人家哪几出售花圈,人家就领着他从一个店铺到另一个店铺,让他能够挑选最好的花圈。

评价该例句:好评差评指正
风之影

Vi en sus ojos que estaba esperando que le preguntase por Clara, pero no pensaba hacerlo.

从她的眼神看得出来,她正期待着我克拉拉的事, 但我已经打定主意绝口不提。

评价该例句:好评差评指正
世上最美的溺水者

Mientras los hombres averiguaban si no faltaba alguien en los pueblos vecinos, las mujeres se quedaron cuidando al ahogado.

他们都到邻近的村子里去是否丢了什么人,女人们则留来守着那个溺水者。

评价该例句:好评差评指正
欧亨利短篇小说集

Más me valía regresar al pueblo y apostarme junto al administrador de Correos, o drogar al farmacéutico, para sacarle alguna información .

我最好回村里去,邮局局长或者药剂师那里

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Darcy averiguó que tu padre seguía aún en nuestra casa, pero que iba a marcharse al día siguiente.

达西先生到你父亲那天还住这儿,不过第二天早晨就要走。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

El ventero respondió que había tanta gente en la venta, que no había echado de ver en el que preguntaban.

店主说客店里每天有很多人,他没注意到是否有他们的那个人。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Cada día añadían algo más a lo que ya sabían acerca de los nombres y las familias de los oficiales.

她们每天都会到几个军官的名字和他们的社会关系。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Poco después de haberte marchado tú el sábado, tuve la suerte de averiguar en qué parte de Londres se encontraban.

总算侥幸,你星期六走了以后,我立刻出他们俩伦敦的住址。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


断行, 断后, 断乎, 断交, 断句, 断绝, 断绝供给, 断绝供应, 断绝来往, 断绝生计,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接