有奖纠错
| 划词

Las disposiciones constitucionales mencionadas supra también contribuyen a impedir que el Gobierno y las personas o instituciones que actúen con su autorización o en su nombre discriminen a la mujer.

上述《宪法》条款还有助于确保论政府还是其所辖的、抑或代表政府行事的单位或个人,均得有歧视妇女的行为。

评价该例句:好评差评指正

De conformidad con la ley Qisas y Diyat (QyD), la víctima o su heredero tiene el derecho a optar entre exigir un castigo (qisas) o una indemnización (diyat) y perdonar a la persona acusada.

按照“Qisas与Diyat”(Q&D)法律,受害人或其后裔有权决定是否强求被告受罚(qisas)或赔偿(diyat),抑或道歉了事。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, no resulta claro si el fondo permanente para la consolidación de la paz está destinado únicamente a salvar las brechas en la financiación o si sería la fuente regular de financiación para los proyectos de consolidación de la paz.

然而,尚清楚常设建设和平基金是否只是为了资“亏空”,抑或要成为措建设和平项目经费的正常来源。

评价该例句:好评差评指正

Con todo, el Relator Especial ha decidido abandonar el calificativo “aprovechables”, pues daba lugar a controversia respecto de si se hablaba de agua aprovechable técnica o económicamente y respecto de si se trataba de agua aprovechable ahora o también en el futuro.

过,特别报告员决定使用“可开发”这一用语,因为这可能争议,知道是指技术上可开发,还是指经济上可开发,也知道是指目前可开发,抑或未来可开发。

评价该例句:好评差评指正

A este respecto, el Grupo de Trabajo es plenamente consciente de que los Estados tienen una amplia discrecionalidad al elegir sus políticas penales, por ejemplo al decidir si se atiende mejor al interés público con criterios de inflexibilidad frente al delito o, en cambio, con medidas que suponen otras opciones frente a la detención, las sentencias condicionales y la libertad anticipada condicional.

在审议这一问题时,工作组完全认识到,各国在刑事政策方面有很宽广的选择余地,例如,各国可以决定,在采用“严厉打击犯罪”的方式抑或通过立法而实行一些有别于监禁的其他措施、有条件徒刑和提前假释之间,何种方式最能维护公共利益。

评价该例句:好评差评指正

La cuestión que se planteó ante el Consejo del FMAM fue la de si la nueva esfera de actividades se limitaría estrictamente a las actividades que se disponen en virtud del Convenio de Estocolmo, o si debiera ser una esfera de actividades para la “gestión integrada de productos químicos, especialmente los contaminantes orgánicos persistentes” que, potencialmente, pudiera permitir un planteamiento más amplio ante la seguridad de los productos químicos y los contaminantes orgánicos persistentes.

当时全球环境基金理事面临的问题是,新的重点领域是否应严格地限制在斯德哥尔摩公约内的活动,抑或新的重点领域应该是有可能对化学品安全和持久性有毒物质采取更广泛的做法的“综性化学品管理、特别是持久性有机污染物”重点领域。

评价该例句:好评差评指正

También se pone de relieve la escasez de los recursos que en los presupuestos de desarrollo se destinan específicamente a los objetivos de reducción de los riesgos, ya sea a nivel nacional o regional o por vía de la cooperación o los mecanismos financieros internacionales, pero a la vez se mencionan las considerables posibilidades que existen de aprovechar mejor los recursos disponibles y las prácticas establecidas para aumentar la eficacia de las actividades de reducción de los riesgos.

审查还着重指出,发展预算为实现减少风险目标而专门拨出的资源稀缺,管是在国家一级还是在区域一级,抑或是通过作与金融机制,都是如此;同时也指出,尚有很大潜力,可以更好地利用现有资源和现成做法,以更有效地减少灾害风险。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


alrededor, alrededor de, alrota, alsaciano, álsine, alsíneo, alstonita, alstroemeria, alstromeriáceo, alta,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

盲人引路童

Si se enteraba que los clérigos eran ricos, reverendos, o sea que tenían más dinero que educación, el bulero se hacía un Santo Tomás entre ellos, y hablaba dos horas en latín.

如果察觉这些修士很富有、养尊处优,们拥有钱财在上,那么就会在们中间做一个圣人托马斯,并讲两个小时拉丁语。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


altaneramente, altanería, altanero, altanos, altar, altaricón, altarreina, altaverapacense, altavoces, altavoz,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接