Hay demasiadas personas en países asolados por la guerra que han visto su frágil paz convertirse nuevamente en un conflicto.
在受战争摧残的国家中,众多的人已看到取得的平重新陷入了新的冲突。
Para las poblaciones, en especial las mujeres y los grupos vulnerables víctimas de los conflictos, un programa eficaz y bien financiado de reintegración y rehabilitación constituiría una garantía de que los conflictos en realidad han terminado y es posible reanudar la vida normal.
对于受到冲突摧残的人民,特别是妇女脆弱群体,一个有效
资金充分的重返社会
恢复方案将是冲突确实结束并且人民能够恢复正常生活的保障。
También considera que la comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos para evitar que en las situaciones de conflicto los niños pasen a ser perpetradores de actos de violencia y para proteger a los niños del flagelo de la guerra y la explotación sexual.
代表团还认为国际社会必须进一步加强努力,儿童在武装冲突中演变为行凶者,保护儿童免遭战火摧残
性剥削的侵害。
Estas cifras son el reflejo de una economía destrozada y devastada por la guerra que padece una reducción constante de su capacidad de suministro como consecuencia de la prolongada ocupación y de cuatro años de destrucción y deterioro de la infraestructura pública y privada.
它反映了由于长期占领四年对公共
私人基础设施的摧毁
自然毁损所造成的供应能力持续收缩、饱受战争摧残的
支离破碎的惨景。
La recuperación y la reconstrucción han continuado en unas condiciones desfavorables de conflicto, desgaste económico, restricciones a la libertad de circulación y falta de soberanía, todo ello en una economía devastada por la guerra y distorsionada por años de ocupación y de dependencia de una economía mucho más fuerte.
恢复重建只能在冲突、
耗损、人员流动受到限制
缺乏主权的恶劣条件下
一种因多年占领
依赖邻国较强
而遭扭曲的受战争摧残的
背景下进行。
Sin embargo, nos alarman aún más las insidiosas amenazas que plantean las minas terrestres y las armas pequeñas y ligeras, que mutilan y matan a tantos civiles inocentes en África y Asia en los múltiples conflictos que tienen lugar en esos continentes y que la comunidad internacional aún no ha podido detener.
但我们对地雷小武器及轻武器构成的险恶威胁更感震惊,这些武器要对国际社会尚无法制
的许多非洲
亚洲冲突摧残
杀害众多无辜平民问题负责。
El mundo había oído los aldabonazos de los últimos decenios, en que los desastres naturales habían ocasionado la muerte y dejado incapacitados a cientos de miles de personas, los campos de batalla se habían trasladado a los asentamientos humanos y la pobreza se estaba convirtiendo cada vez más en un fenómeno urbano, que afectaba sobre todo a las mujeres.
最近几十年自然灾害扼杀与摧残了成千上万人,战场移至人类住区,贫困日益转移到城市,而且贫困的女性比例增大,世界已被这几十年灾难的呼叫唤醒。
La prueba de fuego y el rasero de las reformas de las Naciones Unidas debe ser el mejoramiento que entrañen para los pueblos y las zonas de crisis en todo el mundo: para el niño hambriento, para la madre enferma de SIDA, para el país asolado por la guerra, para el refugiado desesperado, para el oprimido y olvidado, y para el río contaminado.
对联合国改革的试金石测量杆,必须是改革给全世界的人民
种危机带来的差别:即为饥饿中的儿童、艾滋病缠身的母亲、饱受战争摧残的国家、绝望的难民、受压迫者
被忽视者以及受污染的河流而有所作为。
Ahora bien, los progresos registrados no deben hacer olvidar que esos procesos siguen siendo frágiles y que es preciso que las partes interesadas, los demás países de la subregión y la comunidad internacional redoblen sus esfuerzos para que las armas se callen para siempre y dé comienzo una nueva era para los países y los pueblos que llevan sufriendo demasiado tiempo el azote de la guerra.
然而,这一积极变化所处的进程依然脆弱,有关方、次区域其他国家
国际社会必须加倍努力,使枪炮声彻底消逝,为长期饱受战争摧残的国家
人民开辟新的纪元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Volvió a visitar varias veces a Prudencia Pitre, como se lo había prometido, para demostrarle que la amaba a pesar de los estragos de la edad, a pleno sol y con las puertas abiertas, y no sólo en sus noches de desamparo.
正如他所承诺的,他多次回来看望普鲁登西娅·皮特尔,向她表明,尽管岁月摧残,他仍然爱她,在阳光明媚、敞开大门的情况下,而不仅仅是在无助的夜晚。