A la Coalición le preocupan profundamente los proyectos para investigar la creación de nuevas armas o modificar las existentes.
新议程对于有人计划研究发展新武器或者现有武器深感关切。
Estas desigualdades tienen importantes repercusiones financieras y técnicas, en particular para el desarrollo, la producción y el almacenamiento de nuevas municiones, para la readaptación de las municiones existentes, así como para el desmantelamiento o destrucción de las existencias actuales.
尤其对于新弹药研、生产和储存、现有弹药以及现有弹药储存退役或销毁来说,这种差距有着十分重要经济和技术影响。
Oficialmente la FACI describe estos aviones como aeronaves “de reconocimiento” aunque el Grupo ha observado que uno de los aviones tiene puntos reforzados bajo las alas, que fueron adaptadas para llevar municiones, de tipo no especificado por la OTAN, para actividades militares.
科特迪瓦空军对外把这两架飞机称为“侦察”机,不过专家小组观察到架飞机机翼得到了加固,被成可携带用于军事行动非北约规格弹药。
El UNICEF ha contribuido a la adaptación a escala nacional del sistema DevInfo, con la creación de NPAInfo como instrumento para supervisar los avances logrados en la consecución de los objetivos del programa nacional de acción, y seguirá apoyando su uso a nivel subnacional.
儿童基金会支持将国家DevInfo数据库系统为NPAInfo系统,作为监测实现《行动纲领》目标进展情况工具,并将支持该系统在省市级应用。
El examen de los proyectos del Iraq sobre misiles demuestra que los misiles de combustible líquido son los candidatos más probables para ser modificados de modo que se amplíe su alcance mediante la reducción de la carga útil y el aumento de la capacidad del tanque de combustible.
对伊拉克导弹项目审查显示,液体推进导弹最可能经过扩大射程,办法是减少有效载荷和增加燃料载量。
Varios expertos han presentado opiniones diferentes, con algunos argumentos en contra de mayores niveles de detectabilidad a raíz de los efectos combinados de las limitaciones impuestas por las actuales existencias de minas (tipo y número y costo del cambio) y la doctrina operacional de los Estados Partes interesados.
些专家有不同意见,他们提出了些论点,反对可探测性程度不断提高,这种论点来源,既有现今地雷库存带来限影响(类型、数量、费用),也有有关缔约国现存作战学说影响。
Antes de la llegada de los inspectores internacionales, el Iraq procedió a vaciar todos los emplazamientos en que se producían agentes de guerra biológica, eliminó pruebas de actividades anteriores, incluidos documentos y registros pertinentes, modificó la configuración del equipo, descontaminó y renovó edificaciones y estructuras y preparó relatos convincentes.
在国际视察员抵达之前,伊拉克清洗了所有参与生产生物战剂场所,销毁了过去生产活动证据,包括有关文件和记录,对设备进行了重新配置,对建筑物和各种结构物进行了消毒和,并编造了十分可信谎言。
Por último, los Estados Unidos pretenden mantener indefinidamente una “infraestructura de respuesta” suficiente, a fin de permitir, si procediera o fuera necesario, la oportuna reconstitución de un mayor nivel de fuerza, la utilización de armas nucleares nuevas o modificadas para hacer frente a la aparición “sorpresiva” de reservas o a nuevas exigencias y la realización de ensayos nucleares subterráneos.
最后,美国打算无限期地保留充足“敏感基础设施”,以便在需要时能够及时地组为更大力量级别,部署新或武器,以对“意外”储存做出反应或满足新要求,并确保准备好在必要时进行地下试验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。