有奖纠错
| 划词

Además, las violaciones de esta ley no pasan a conocimiento de la policía ni de otros órganos competentes.

此外,警察或其他相关机构都无从知道违反此项法律情况。

评价该例句:好评差评指正

También se ha denunciado, en relación con el acceso de la población a la justicia, que el poder judicial no es independiente.

还有一些报告指称,朝鲜没有独立司法部门,人民无从得到公正审判。

评价该例句:好评差评指正

No queremos unas Naciones Unidas que para todos los problemas tomen medidas coercitivas, punitivas y de fuerza que no construyen soluciones a largo plazo.

我们不希望联合国以胁迫、惩罚和强制措施处理所有问题,使长期解决无从实现。

评价该例句:好评差评指正

No se puede lograr la paz y la libertad no puede ver la luz bajo la ocupación, la dominación y la negación de los derechos.

在占领、统治和否认权状态下,和平无从实现,自由看不到前景。

评价该例句:好评差评指正

Dado que el Organismo no ha podido visitar a ninguno de los funcionarios encarcelados por las autoridades israelíes, se desconoce en qué condiciones se encuentran.

由于工程处一直未能探视被以色列当局拘留工作人员,因此他们处境无从得知。

评价该例句:好评差评指正

El derecho a un juez trae aparejada una exigencia de independencia e imparcialidad, sin las cuales no hay protección eficaz de los derechos y las libertades.

向法官申是实现独立和公正基础,没有这一点,有效保护权与自由就无从谈起。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, mientras continúen las políticas hostiles de Armenia en la región, me temo que no es mucho lo que puede hacer Turquía para lograr ese objetivo.

但是,只要亚美尼亚继续在该地区对政策,土耳其恐怕无从实现这一目标。

评价该例句:好评差评指正

Los ideales consagrados en “Un mundo apropiado para los niños” no pueden existir bajo un régimen de ocupación militar que viola todos los aspectos de la vida.

在侵犯了生活各个方面军事占领下,“适合儿童生长世界”所载理念根本无从谈起。

评价该例句:好评差评指正

No se podrá hablar de paz y estabilidad si no se erradica la pobreza, se logra la equidad económica y social y se alcanza el desarrollo económico sostenible.

除非根除贫困、实现经济与社会公正及可持续经济发展否则和平与稳定无从谈起。

评价该例句:好评差评指正

A pesar de que se han logrado avances, es poco probable que se alcancen los objetivos del Programa de Acción de Almaty si la comunidad internacional no presta suficiente ayuda financiera.

尽管取得了一些进展,但如果得不到国际社会充分财政和技术援助,《阿拉木图纲要计划》目标仍无从实现。

评价该例句:好评差评指正

También se ha denunciado, en relación con el acceso de la población a la justicia, que el poder judicial no es independiente, señal de que no se respeta el principio de legalidad.

还有一些报告指称,朝鲜没有独立司法部门,人民无从得到公正审判,因此表明该国缺乏法治。

评价该例句:好评差评指正

En Malawi, para asistir a los habitantes que carecían de agua potable, perforamos pozos a fin de asegurar el suministro de agua apta para el consumo, pozos que actualmente se usan constantemente.

我们在马拉维设法打井,提供安全、清洁水,帮助无从获得清洁用水者;打出井现已正常使用。

评价该例句:好评差评指正

Además, la continuación de la construcción del muro reduce seriamente las perspectivas de lograr la solución biestatal, pues hace físicamente imposible la creación de un Estado palestino independiente y viable al lado de Israel.

另外,继续修建隔离墙,严重地影响了实现两国并存解决方案前景,因为这种做法使关于建立一个独立、可、领土毗连巴勒斯坦国目标实际上无从实现。

评价该例句:好评差评指正

Durante este período, las autoridades israelíes detuvieron a 34 funcionarios, de los que 23 permanecen detenidos, sin que en muchos casos el Organismo pueda acceder a ellos ni conozca los motivos de su detención.

在这个时期里,以色列当局扣押了34名工作人员,其中有23人至今还在关押,在大多数情况下,工程处都无法同他们取得联系,也无从知道他们被扣留原因。

评价该例句:好评差评指正

Esos logros no habrían sido posibles sin la capacidad administrativa y de dirección, el entusiasmo y el empeño de reformar y fortalecer la eficiencia y la eficacia de la ONUDI propios del Sr. Magariños.

如果没有马加里尼奥斯先生管理能力、领导才干、积极献身于改革并加强工发组织效力和效能则这些成果就无从谈起。

评价该例句:好评差评指正

En ninguna de las Convenciones de La Haya se menciona el genocidio, ni se podían evaluar debidamente las masacres cometidas o castigar a sus autores debido a la falta de una definición jurídica del genocidio.

没有任何一项海牙公约提到灭绝种族罪,而且由于没有确定灭绝种族罪法律定义,因此,已发生大屠杀无法受到适当审判,其肇事者也无从惩处。

评价该例句:好评差评指正

El oficial jurídico de una oficina no tiene medios para conocer los más recientes cambios en el derecho relativo a los refugiados si no pide asesoramiento a la Sección de Apoyo a las Operaciones de Protección.

区域局法律干事如果不请求保护信息科提供咨询,便无从知晓难民法律最新进展情况。

评价该例句:好评差评指正

Durante el interrogatorio no se permitió en momento alguno que la Sra. Bakhmina se pusiera en contacto con sus familiares ni que recibiera información sobre el estado de salud de su hija, de 3 años de edad, gravemente enferma.

审讯期间,Bakhmina女士不准与家人联系,也无从获悉她重病在身三岁女儿健康状况。

评价该例句:好评差评指正

El supuesto en que se basa es que no se deja a criterio del Estado o de la organización internacional destinatarios de la decisión observar una conducta que, al cumplir la decisión, no constituya un hecho internacionalmente ilícito.

假定情况是,作为决定收受者国家或国际组织,在遵守该决定时候,无从判断其为必定不会构成国际不法为。

评价该例句:好评差评指正

Si bien ha quedado claro que es imposible emprender un programa de industrialización sin tener acceso a energía comercial, la máxima eficiencia en la producción de la energía y su utilización ayuda a paliar los efectos ambientales negativos.

尽管很显然,若无商业能源,工业化则无从谈起,但尽量提高能源生产和使用效率却有助于减轻其在环境方面影响。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


chasco, chascón, chasconear, chasis, chaspanazo, chasparrear, chaspe, chasponazo, chasque, chasquear,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

傲慢

No recuerdo ninguna otra cosa de la que se me pueda acusar.

我实在无从责备我自己犯了什么过错而活该失掉那份俸禄。

评价该例句:好评差评指正
创想动画片

Se me fue un poco de las manos, la verdad, pero es que esto no hay por dónde agarrarlo.

这地方确实有点失控,但是真无从下手。

评价该例句:好评差评指正
傲慢

––Lamento que piense eso; pero si así fuera, de cualquier modo, no nos faltaría tema.

“你会这样想,我真抱歉;假定真是那样,也不无从谈起。

评价该例句:好评差评指正
傲慢

Nadie tiene noción de qué va a pasar con las propiedades una vez que tienen que ser heredadas.

一个人产业一旦要限定继承人,那你无从知道它会落到谁手里去。”

评价该例句:好评差评指正
小径分

Al cabo de más de cien años, los pormenores son irrecuperables, pero no es difícil conjeturar lo que sucedió.

经过一百多年之后,细节已无从查考,但不难猜测当时情景。

评价该例句:好评差评指正
傲慢

Sólo pueden desear su felicidad; y si él me quiere a mí, ninguna otra mujer podrá proporcionársela.

她们只有希望他幸福;要是他果真爱我,别女人便无从使他幸福。”

评价该例句:好评差评指正
傲慢

––¿Cómo podemos saber qué le gusta al señor Bingley ––dijo su esposa resentida–– si todavía no hemos ido a visitarlo?

“我们既然不预备去看彬格莱先生,当然无从知道他喜欢什么。”

评价该例句:好评差评指正
傲慢

En fin, no podemos conjeturar las causas o las circunstancias que los han separado sin que ni uno ni otro sean culpables.

简单地说,除非是我们有确确实实根据可以责怪任何一方面,我们无从凭空猜想出他们是为了什么事才不和睦。”

评价该例句:好评差评指正
傲慢

No sabe, no puede imaginarse cuánto me han torturado, aunque confieso que tardé en ser lo bastante razonable para reconocer la verdad que encerraban.

你不知道你这句话使我多么痛苦,你简直无从想象;不过,说老实话,我也还是过了好久才明白过来,承认你那句话骂得对。”

评价该例句:好评差评指正
傲慢

Mary fue la única que se quedó en la casa y se vio obligada a no despegarse de las faldas de la señora Bennet, que no sabía estar sola.

后来只剩下曼丽还没有出嫁;班纳特太太因为不甘寂寞,自然弄得她这个女儿无从探求学问。

评价该例句:好评差评指正
小银和我

Era el pueblo como un perro chico, mohoso y ya sin cambio. ¡ Qué tristes y qué pequeñas las calles, las plazas, la torre, los caminos de los montes!

村庄好像一枚生了锈小钱,小到了无从兑换。那些街道、广场、钟楼、山上小路,看来是多么渺小,多么凄凉!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


chatasca, chatear, chatedad, chato, chatón, chatre, chatria, chatungo, chatura, chau,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接