有奖纠错
| 划词

A este respecto, deseo precisar lo siguiente

这些指控的,公然发动的廉价宣传和挑衅攻势。

评价该例句:好评差评指正

Dado que muchas de las observaciones recibidas indicaban la existencia de un malentendido respecto de la alusión a un “enfoque de lista de verificación”, era necesario aclarar el uso previsto de dicha expresión.

由于已收到的许意见表明人们对准则中提到的这一用词有所误解,以为其中列出一个供查对的清单而已。 因此,对于该词的使用,有必要加以澄清。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


法帖, 法庭, 法庭的, 法庭科学取证的, 法庭人员, 法外的, 法网, 法西斯, 法西斯分子, 法西斯主义,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Youtube精选合辑

Ocho. " La vida no es sino una continua sucesión de oportunidades para sobrevivir" .

八、“生命无非是一连串活下去的机会”。

评价该例句:好评差评指正
快乐王子与其他故事

No piensa más que en la música, y todo mundo sabe que las artes se caracterizan por su egoísmo.

她所想的无非是音乐,可是谁不知道艺术是自私的。

评价该例句:好评差评指正
一个海难幸存者的故事

Desde el día en que me caí del destructor no había hecho otra cosa que viajar con rumbo desconocido.

自打我那天从驱逐舰上落水之后,我所做的一切无非就是漫无头绪地移动。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––Una profunda y enérgica antipatía hacia mí que no puedo atribuir hasta cierto punto más que a los celos.

无非是决心要跟我结成不解的怨恨,人认为他这种结怨是出于某种程度上的嫉妒。

评价该例句:好评差评指正
Linguriosa

El nombre no es más que una convención, Dorotea, o sea, un acuerdo entre personas.

这个名字无非是一种约定,Dorotea,即人与人之间的约定。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Sentí, al decir estas palabras, lo irrisorio de interrogar a aquel hombre antiguo, para quien el presente era apenas un indefinido rumor.

我说话时觉得询问这样一个老头未免可笑,对他来说,现实无非是模糊的嘤嘤声。

评价该例句:好评差评指正
托尔梅斯河边的小癞子 Lazarillo de Tormes(女声版)

Huelgo de contar a V.M. estas niñerías para mostrar cuánta virtud sea saber los hombres subir siendo bajos, y dejarse bajar siendo altos cuánto vicio.

我津津叙说这些琐碎,无非要您瞧瞧:出身 卑贱而能上进,多了不起;出身高贵而甘心下流,多没出息。

评价该例句:好评差评指正
Aprendemos Juntos

Si lo piensas, a lo largo de la vida no hacemos más que contar cosas y recibir las cosas que nos cuentan los demás.

如果你想一想,我们一生中所做的无非就是讲述别人告诉我们的事情并接受别人告诉我们的事情。

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

Seguramente la usas muy seguido cuando vas a algún restaurante y no es más que la versión de Beef Steak que significa filete de res.

当然,你去餐馆时经常会用到它,它无非是 Beef Steak 的版本,意思是牛排。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Las prisas apenas me concedieron unos minutos para despedirme de mi madre; poco más que un abrazo rápido casi en la puerta y un no te preocupes, que te escribiré.

行程如此仓促,我只有短短几分钟时间去跟母亲告别,无非是站在门前的一个拥抱和简单的一句保重。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Tampoco tenía más que hacer cuando terminara, al menos nada que pudiera prever, si no era recorrer la isla en busca de alimento, lo cual hacía casi todos los días.

至少我一时还没有想到要做其他什么事情,无非是在岛上各处走走,寻找食物而已。这是我每天多多少少都要做的一件事。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

No alcanzaba a imaginar cómo podía pretender aquello la señorita Darcy; pero en seguida comprendió que el deseo de ésta era obra de su hermano, y sin sacar más conclusiones, le pareció muy halagador.

她不知道应该答应才好。她立刻感觉到,达西小姐所以要认识她,无非是出于他哥哥的怂恿;只要想到这一点,就足够叫她满意了。

评价该例句:好评差评指正
Intermediate Spanish Podcast

En cualquier caso y polémicas aparte, la empresa salió a bolsa, es decir, se hizo pública, y fue todo un éxito que no es más que un reflejo de su actual popularidad.

无论如何,抛开争议不谈,公司上市了, 就是上市了,取得了彻底的成功, 无非就是它现在受欢迎程度的反映。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Se trataba tan sólo de aspiraciones cercanas, casi domésticas, coherentes con las coordenadas del sitio y el tiempo que me correspondió vivir; planes de futuro asequibles a poco que estirara las puntas de los dedos.

所有的抱负都和家庭相关,无非是些家常琐事,与当时生活的时间和空间坐标很相配,几乎触手可及。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Sabían nuestros padres nuestros intentos, y no les pesaba dello, porque bien veían que, cuando pasaran adelante, no podían tener otro fin que el de casarnos, cosa que casi la concertaba la igualdad de nuestro linaje y riquezas.

我们的父母知道我们的意思。他们并不担心,知道发展下去,最后无非是让我们结婚。这简直是门当户对的安排。

评价该例句:好评差评指正
Pocas Neuronas 科技前沿

Los núcleos CRIO no son nada más que una versión personalizada de Qualcomm, de los núcleos basados en los de ARM, y lo mismo vale para los procesadores de Samsung, Xiaomi, Huawei, Apple y las demás empresas.

CRIO核心无非是高通定制版的基于ARM的核心,三星、小米、华为、苹果等公司的处理器也是如此。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

Era una carta tranquila, que no trataba más que expresar el estado de ánimo que lo embargaba desde la noche anterior: tan lírica como las otras, tan retórica como todas, pero estaba sustentada por la realidad.

这是一封平静的信,无非是想表达他从前一天晚上开始的心情:像其他人一样抒情,像所有的人一样修辞,但它得到了现实的支持。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

La señora Philips no podía decir a sus sobrinas más de lo que ya sabían: que el señor Denny lo había traído de Londres y que se iba a quedar en la guarnición del condado con el grado de teniente.

她只得又来回答她们的话,可是她能够说给侄女儿们听的,也无非是她们早已知道了的一些情形。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Parece que había madrugado el sol a ver el sacrificio, con cuya luz volvieron a proseguir su camino, tratando entre los dos del engaño de don Álvaro, y de cuán bien acordado había sido tomar su declaración ante la justicia, y tan auténticamente.

太阳好像早早就升起来了,想看看桑乔怎样折腾自己。天亮之后,他们又继续赶路,一路上谈的无非是阿尔瓦罗如何受了骗,他们又如何办理了正式的法律文件,而且具有效力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


法语语汇, 法院, 法院大楼, 法院的, 法则, 法杖, 法制, 法制建设, 法治, 法子,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接