有奖纠错
| 划词

Los temas se escogen teniendo en cuenta su pertinencia, su prioridad o hechos recientes que han dado lugar a un nuevo punto de vista o enfoque que cabría analizar más detenidamente.

这些问题是基于其、紧迫以及导致了角度或重点的变化,需要进行更深入分析的最新态发展选定的。

评价该例句:好评差评指正

Instamos a que se establezca una relación constructiva entre la Asamblea General y los demás órganos principales para asegurar una mejor coordinación sobre las cuestiones temáticas que exigen la adopción de medidas coordinadas por las Naciones Unidas.

我们要求在大会和其它主要机关之间建立建设的关系,确保对需要联合国采取统筹行动的议题得到更好的协调。

评价该例句:好评差评指正

1.3 El paso de los miembros por Ginebra o Nueva York les sirve de capacitación en la situación internacional mediante su participación en las comisiones y en las conferencias y debates celebrados a la sazón en el correspondiente lugar.

去日内瓦和纽约是一个接受培训的机会,通过参加委会和会议以及届举行的辩论可以了解国际

评价该例句:好评差评指正

La Sección de Radio del Departamento de Información Pública siguió difundiendo a escala regional y mundial noticias sobre la descolonización y cuestiones conexas en sus programas diarios y en sus revistas sobre temas de actualidad, en los idiomas oficiales y en otros idiomas.

新闻部广播科继续用正式和非正式语文在每天向世界各地和各区域广播的新闻和集锦节目中报道非殖民化和相关问题。

评价该例句:好评差评指正

Programas de ciencia e historia; perfiles, viajes y naturaleza; espectáculos de música, ópera y danza; informativos y temas de actualidad; ciclos de cine y programas especiales, conforman la carta programática de Canal 22, con estrenos de producción nacional y programas provenientes de los mejores catálogos televisivos del mundo.

第22频道节目包括历史和科学项目;传记、旅游和自然;音乐剧、歌剧和舞蹈;纪录片和和专栏,其中包括国产节目和世界最佳视名录中的节目。

评价该例句:好评差评指正

Si bien esta tendencia es ciertamente comprensible, dada la escasa frecuencia con que los miembros ocupan este cargo, varios ponentes insistieron en que el éxito de una determinada Presidencia no debía juzgarse ni se juzgaría en función de si había celebrado un debate abierto y de gran resonancia sobre uno u otro tema.

安理会成并不是经常担任主席,因此这也是可以理解的;但数位与会者强调说,不应根据是否围绕一个专题举行了引人注目的公开辩论,来评价一国是否成功地担任了主席的职务。

评价该例句:好评差评指正

La programación de radio del Departamento continúa reflejando una perspectiva de género en sus boletines de noticias y revistas de actualidad en varios idiomas, en relación con los siguientes temas, entre otros: vivienda, procesos de paz, mujeres migrantes que trabajan como empleadas del hogar, mujeres dedicadas a la política en países en transición y la cara femenina de la pobreza en América Latina.

新闻部无线广播节目继续在以各种语文编写的新闻简报和杂志中反映出别观点,内容涉及住房、和平进程、做家佣的移徙妇女、转型期政界妇女和拉丁美洲贫穷妇女状况等。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


神灵, 神秘, 神秘的, 神秘感, 神秘论, 神秘莫测的, 神秘莫测的人, 神秘难解的, 神秘文学, 神秘学,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接