La Unión se congratula del amplio apoyo recabado por la iniciativa mundial para reducir la amenaza nuclear.
欧盟对这个旨在减少的世界倡议得到广泛支持表示欢迎。
Actualmente, los Estados no poseedores de armas nucleares se ven amenazados permanentemente por el desarrollo constante de nuevos tipos de armas nucleares y nuevas amenazas por parte de las superpotencias que poseen las acumulaciones más importantes de armas nucleares.
今天,由拥有最大
武器储存的超级大国继续研制新型
武器并发出
,无
武器国家面临着持续的
。
El requisito más urgente para la desnuclearización de la península coreana es el fin inmediato de la amenaza nuclear de los Estados Unidos y de su política hostil hacia la República Popular Democrática de Corea, encaminada a derrocar el régimen.
实现朝鲜半岛非化,最紧迫的要求是美国立即停止其针对朝鲜民主主义人民共
国的
旨在推翻朝鲜政权的敌对政策。
No podíamos sino tomar el camino de la disuasión nuclear, debido a las amenazas nucleares de los Estados Unidos, que se basan en su política de hostilidad profundamente arraigada hacia la República Popular Democrática de Corea durante el último medio siglo.
由美国的
,我们别无办法,只能走
慑道路。 半个世纪以来,美国一直对朝鲜民主主义人民共
国采取顽固的敌对政策,其
正是以此为基础。
A pesar de las amenazas y el chantaje nuclear que sufrió durante la guerra fría y de los drásticos cambios que se produjeron en la situación de la seguridad internacional después de la guerra fría, China nunca se apartó de ese principio.
无论是在冷战时期面临讹诈的时候、还是在冷战后国际安全环境发生巨大变化的情况下,中国几十年来始终没有背离这一承诺。
Mi delegación insta a los Estados Unidos a tomar la decisión estratégica y política de renunciar a su política arraigada y hostil y a sus amenazas contra la República Popular Democrática de Corea y a poner en práctica tal decisión sin más demora.
我国代表团敦促美国作出战略政治决定,放弃它对朝鲜民主主义人民共
国根深蒂固的敌对政策
,并不再延误地将这项决定变成行动。
Lo más fundamental ahora es que los Estados Unidos proporcionen reactores de agua ligera a la República Popular Democrática de Corea lo antes posible, como prueba de que dejan de dirigirnos sus amenazas nucleares y reconocen nuestro derecho a llevar a cabo actividades nucleares con fines pacíficos.
这一阶段最为重要的是,美国应尽快向朝鲜民主主义人民共国提供轻水反应堆,以示美国正在取消针对我们的
承认我们从事
平
活动的权利。
No tenemos intención de mantenerlas permanentemente ni tendríamos ninguna necesidad de poseer una sola arma nuclear si las relaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos fueran normales, si se forjara la confianza bilateral y si dejáramos de estar expuestos a la amenaza nuclear de los Estados Unidos.
我们不打算永久拥有它们。 如果朝鲜民主主义人民共国
美国的关系实现正常化,如果建立了双边信任,如果我们不再受到美国的
,那我们就没有必要保留哪怕是一件
武器。
Si el sistema del armisticio se transforma en un sistema favorable a la paz en la península coreana, entonces la política hostil y la amenaza nuclear de los Estados Unidos hacia la República Popular Democrática de Corea —causa fundamental de la cuestión nuclear— se desvanecerán, lo cual llevará, naturalmente, a la desnuclearización.
如果停战制度转变为朝鲜半岛的平制度,那美国针对朝鲜民主主义人民共
国的敌对政策
——
问题的根源所在——就将不复存在,而这将顺理成章地导致实现非
化。
Si la comunidad internacional realmente desea la no proliferación de las armas de destrucción en masa y no quiere que los actuales regímenes de desarme se destruyan o se debiliten, debería cuestionar la política de amenaza nuclear de la superpotencia nuclear —causa de la proliferación de las armas— y adoptar medidas prácticas para eliminar dichas armas.
如果国际社会真正希望防止大规模毁灭性武器扩散,而不希望现有军制度失败或削弱,那它就应该对
超级大国的
政策——即武器扩散的原因——提出质疑并采取切实步骤消除这类武器。
Como hemos dejado en claro en más de una oportunidad, no será necesario que la República Popular Democrática de Corea conserve ninguna arma nuclear si las relaciones entre ella y los Estados Unidos se normalizan, si se fomenta la confianza bilateral y si la República Popular Democrática de Corea ya no se ve expuesta a la amenaza nuclear de los Estados Unidos.
正如我们不止一次阐明的那样,如果我国美国的关系正常化,双方信任得以建立,朝鲜民主主义人民共
国也不再遭受美国的
,朝鲜民主主义人民共
国就将没有必要保留哪怕一颗
武器。
En el mundo de hoy, la amenaza a la seguridad de cualquier Estado es una amenaza a todos los demás, por lo que constituye una responsabilidad colectiva de los Estados velar por la seguridad de todos y cada uno. Todos los Estados son vulnerables al eslabón más débil de la seguridad nuclear y es responsabilidad de todos establecer un sistema eficiente, eficaz y equitativo para reducir la amenaza nuclear.
在当今世界,对一个国家的就是对所有国家的
,
国对彼此的安全负有共同责任;
国都很容易受
安全保障中最薄弱环节的伤害,也都肩负着建立一个高效率、有效力
公平的制度来减少
的责任。
Durante un período de tres meses, el consultor proporcionará asesoramiento especializado sobre la situación de misiones específicas, incluida la instalación de posibles procedimientos de alerta y notificación (equipo y programas informáticos) y asesoramiento específico para misiones sobre planes para la posible evacuación del personal de la misión, incluido el personal contaminado, apoyará a las misiones en la realización de evaluaciones de amenazas químicas, biológicas, radiológicas y nucleares y desarrollará programas de capacitación internos en esa esfera.
在三个月期间,该名顾问将就具体特派团情况提供专家意见,包括设立可能的警报报告程序(装备
软件),并就具体特派团情况就可能的特派团人员、包括被污染人员疏散计划的提供意见;支助发展当地化学、生物、辐射
评估的任务;并开发该领域的内部训练方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。