Las Naciones Unidas ya tienen en vigor muchas normas, procedimientos y controles para prevenir el fraude y la corrupción.
联合国已经有许多细则、程序和控制措施来防止欺
和腐败。
Namibia señaló que, en su legislación, el consentimiento de la víctima se tenía en cuenta cuando se utilizaban algunos de los medios concretos establecidos en la definición del Protocolo (fraude, engaño, abuso de poder y abuso de una situación de vulnerabilidad).
纳米比亚指出,根据其法规,涉及利用议定书定义中所述某些具体手段(欺
、欺骗、滥用权力和乘人之危)时被害人的同意系考虑因素。
El caso Broomer c. Ontario (Fiscal General) hacía referencia a una solicitud de auto interlocutorio por el que se declarara nula y sin valor, la ley que excluía de la percepción de asistencia social a las personas condenadas por fraude de manera permanente.
Broomer诉安大略省(总检察长)案涉及申请一项中间判决,即在被判欺
后终身禁止领取社会救济金的立法无效。
El Grupo anima a la Secretaría a intensificar sus esfuerzos para aplicar plenamente las restantes recomendaciones lo antes posible, particularmente las relativas a la estrategia de prevención del fraude y a la política para casos de emergencia, así como las relativas a la tecnología de información y comunicación.
该组鼓励秘书处加紧努力尽快完全落实所有其余建议,特别是关于防止欺
行为战略和应急
略以及有关信息和通信技术的建议。
En la India, por ejemplo, con arreglo a la ley y a las normas de la Bolsa de Valores, debe hacerse pública la declaración de responsabilidades del director en que se esbozan las responsabilidades del consejo de administración en relación con normas, controles internos, gestión del riesgo, detección del fraude y otras cuestiones diversas.
例如,在印度,概述董事会在遵守准则、内部控制、风险管理、辨别欺
和其他问题方面责任的董事责任说明,属于法律和股票
规则共同的披露要求。
Se le acusó de fraude y fue condenado y se le excluyó de manera permanente de la percepción de asistencia. Además, el Tribunal ordenó que se dedujera una cuantía de las prestaciones de asistencia social que recibía su familia en concepto de restitución (su mujer solicitó las prestaciones para ella y sus tres hijos).
他被控欺
,被判有罪,且被终身禁止领取救济金,法院强制从他的家庭领取的剩余社会救济金(她的妻子为自己和他们的三名子女申请了福利金)中扣除应还款。
La Secretaría ha explicado que la cuestión, que se analizará próximamente, de la política de sensibilización al fraude podría considerarse una primera medida para estimular la visibilidad de la línea de comunicación directa y que se podría estudiar la posibilidad de un enlace directo con la línea desde el sitio de la Organización en la Internet y desde la Intranet.
秘书处解释说,可以把最新出现的欺
认识
问题视为努力提高可见度的第一步,并可考虑将本组织网站和内联网与热线的直接联系起来。
Los Estados Unidos constituyen un modelo de abuso político y de discriminación racial; sus cárceles están desproporcionadamente superpobladas de reclusos afroamericanos y latinoamericanos; no consideran la tortura un delito federal y ejecutan un número sin precedentes de penas de muerte, sin excepciones para los menores ni los enfermos mentales; además, su vida política se caracteriza por el fraude y la corrupción electorales.
美国是
治虐待和种族歧视的典型;美国的监狱内挤满了太多的非裔美国籍和拉丁美洲籍囚犯;它不认为酷刑是一种联邦罪,实施死刑达到前所未有的规模,未成年人或精神疾病患者也不能幸免;其
治生活受到选举欺
和腐败的玷污。
Con arreglo al párrafo 65 de las modalidades y procedimientos del MDL, si la Junta Ejecutiva desea llevar a cabo una revisión, deberá determinar que su decisión de proceder así se debió a "fraude, falta profesional o incompetencia" de la "entidad operacional", dictamen que, si se hace público y posteriormente no se considera suficientemente fundamentado, puede dar lugar a demandas por difamación.
在清洁发展机制模式和程序第65段之下,如果执行理事会希望进行一次复审,就必须认定,关于着手进行复审的决定是以“经营实体”的“欺
、渎职或不称职”的结论为依据,这种结论如果公布并经过一段时间后被发现没有事实根据,就可能引起诽谤指控。
Según la Ley orgánica que la regula, las principales funciones de la Junta de Aduanas de Portugal son el control de las fronteras exteriores y del territorio aduanero nacional a efectos fiscales y económicos, la protección de la sociedad (lo que afecta a la seguridad nacional, la salud pública, el medio ambiente y los bienes culturales), la recaudación de los impuestos especiales y otros impuestos indirectos y la lucha contra el fraude y cualquier tipo de tráfico ilícito.
根据葡萄牙组织法,葡萄牙海关署的主要任务是为财
和经济目的管制边界和国家海关辖区和提供社会保障(包括国家安保、公共卫生、环境和文化财产等)、管理货物税及其他间接税、以及打击欺
行为及各种非法贩运。
La gran mayoría de los países que respondió al cuestionario y verificó la conformidad de su definición interna de la trata de personas con las necesidades del Protocolo también confirmó que en su legislación se identificaban, como medios utilizados para cometer el delito de la trata de personas, la amenaza o el uso de la fuerza12, otras formas de coacción13, el rapto14, el fraude15, el engaño16, el abuso de poder17, el abuso de una situación de vulnerabilidad18 y la concesión o recepción de pagos o beneficios para obtener el consentimiento de una persona que tenga autoridad sobre otra19.
调查表作出答复并
本国有关贩运的定义是否符合议定书要求加以核实的绝大多数国家均确认本国法规将以下罪行定为贩运行为所使用的手段:暴力威胁或使用暴力、其他形式的胁迫、诱拐、欺
、欺骗、滥用权力、乘人之危和通过授受酬金或利益取得
另一人有控制权的某人的同意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。









