Sin embargo, estimamos que deberíamos evitar el tratar de corregir esta anomalía con una nueva anomalía.
然而,我们认为,我们应该避免以一种不正常状态来纠正另一不正常状态。
El llamado Gobierno, instalado sin ningún mandato del pueblo, no tiene la voluntad política ni el apoyo popular que le permitan adoptar las medidas necesarias para que ese país pobre y traumatizado recupere alguna apariencia de normalidad.
在没有得到人民任何授权情形下扶植所谓政府既没有政治意愿,也没有人民支持,不能执行必要措施,使这个贫穷、饱受创伤国家至少恢复表面上正常状态。
La parte A titulada “La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz” y la parte B, titulada “Asistencia internacional de emergencia para la paz, la normalidad y la reconstrucción del Afganistán asolado por la guerra”.
A部分题为“阿富汗局势及其对国际和平与安全影响”,B部分题为“为饱经战祸阿富汗和平、正常状态及重建提供紧急国际援助”。
Esperamos que, con la cooperación de todas las partes interesadas y el apoyo activo de la comunidad internacional, la República Democrática del Congo regrese de forma ordenada a la normalidad y que se restablezcan la paz y la estabilidad en ese país.
在有关各合作以及国际社会积极支持下,我们希望刚果民主共和国能够有秩序恢复到正常状态,该国和平与稳定得到恢复。
Sr. Shata (Arabia Saudita) (habla en árabe): Me complace participar en el debate sobre el del tema 17 del programa, titulado “La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales”, y el subtema (e) del tema 73 del programa, titulado “Asistencia internacional de emergencia para la paz, la normalidad y la reconstrucción del Afganistán asolado por la guerra”.
沙塔先生(沙特阿拉伯)(以阿拉伯语发言):我欣然参加关于题为“阿富汗局势及其对国际和平与安全影响”议程项目17以及题为“为饱经战祸阿富汗和平、正常状态和重建提供紧急国际援助”议程项目73分项(e)辩论。
También se expresó la opinión de que el apartado c) era un buen ejemplo de tratados que contenían algunas disposiciones que de ordinario debían continuar durante el conflicto armado (como las relativas al estatuto personal y los derechos de propiedad de súbditos extranjeros), así como otras que podría ser necesario suspender en ciertas circunstancias (como las referentes a la navegación y el comercio entre Estados partes en un conflicto armado).
也有一种意见认为,(c)项提供了一个良好条约实例,在正常状态下,一些条约应该在武装冲突期间继续实施(例如身份位和外国国民财产权), 以及在一些情形下可能需要予以中止其他条款(例如介入武装冲突国家之间航海和通商行为)。
El Presidente interino (habla en francés): Deseo recordar a los miembros que la Asamblea General continuará el examen del tema 17 del programa, titulado “La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales”, y del subtema e) del tema 73 del programa, titulado “Asistencia internacional de emergencia para la paz, la normalidad y la reconstrucción del Afganistán asolado por la guerra”, mañana por la mañana a las 10.00 horas, como primer tema.
我要提醒各位成员,明天上午10时,大会将首先继续审议议程项目17:“阿富汗局势及其对国际和平与安全影响”和议程项目73分项目(e):“为饱经战祸阿富汗和平、正常状态和重建提供紧急国际援助”。
Con el mismo ánimo de diálogo, nos felicitamos por los avances significativos logrados en lo relativo a la resolución de los conflictos en el África occidental, gracias a la cooperación que se ha entablado entre las Naciones Unidas y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) para llevar a cabo procesos dinámicos de consolidación de la paz, con miras a restablecer la normalidad paulatinamente en los países afectados por conflictos, así como para evitar —por medio de un enfoque integrado— que los conflictos se propaguen.
本着对话精神,我们欢迎联合国同西非国家经济共同体合作促进强有力建设和平进程,通过综合区域性办法促使受冲突影响国家逐步恢复正常状态,并防止冲突扩散,藉此在解决西部非洲冲突面取得重大进展。
Consideramos que esto refleja una vez más, la manera sesgada, ambigua y perjudicial para el pueblo afgano en que se ha enfocado por parte de las Naciones Unidas la asistencia internacional de emergencia para la paz, la normalidad y la reconstrucción de países asolados por la guerra, pues ha estado presidida por la idea de un Estado colapsado, fallido o impotente y un supuesto derecho de la comunidad internacional para determinar la naturaleza de las instituciones que es necesario construir como alternativas para un Estado estigmatizado como fallido e incapaz de cumplir con sus funciones públicas básicas.
我们认为这是联合国在提供紧急国际援助,促进饱经战祸国家和平、正常状态及重建时,再度采取了有偏向、含混和有害式,对待阿富汗人民。 这种式根据是,据认为,面对一个崩溃、失败或虚弱国家,国际社会有权决定需要建立何种体制,来取代一个被指称为失败或无力履行其基本职能国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。