Se emiten al aire grandes cantidades de dióxido de sulfuro ya que se emplean lubricantes para la calefacción.
由于用润滑剂取暖,大量硫磺二氧化物排入空中。
También en este caso existe ya una opción semejante (en grado limitado) con respecto a la práctica comercial actual de almacenar el combustible sin irradiar (uranio y mezcla de óxidos) antes de su envío a los propietarios-explotadores de las centrales nucleares.
此外,运往电厂业主——营运者之前实施新燃料(铀混合氧化物)贮存的现行商业实践中已经存一个有限范围的类似方案。
En las plantas de Tokai y Rokkashomura, en el Japón, los siguientes pasos inmediatos son la desnitrificación para producir polvo de óxido de uranio (UO3) y la desnitrificación conjunta para producir una mezcla de polvos de óxido de uranio y plutonio (UO2-PuO2).
日本的东海六所村后处理厂,紧接着下一步是脱硝生产铀氧化物粉末(三氧化铀)共脱硝生产混合铀-钚氧化物粉末(二氧化铀-二氧化钚)。
Emisiones y residuos: Entre las emisiones posibles figuran los óxidos de nitrógeno, el monóxido de carbono, el óxido y dióxido de azufre, metales y sus compuestos, cloruro de hidrógeno, floruro de hidrógeno, NH3, PCDD, PCDF, y benceno, tolueno, xileno, hidrocarburos aromáticos policíclicos, clorobencenos y PCB.
除其他外,排放物可包括氮氧化物、一氧化碳、硫氧化物、二氧化硫、金属及其化合物、氯化氢、氟化氢、NH3 、多氯二苯并对二恶英、多氯二苯并呋喃、苯、甲苯、二甲苯、多环芳烃碳氢化合物、氯苯、多氯联苯。
Por lo que se refiere a la calidad del aire, se han adoptado distintas medidas para reducir las emisiones, como por ejemplo la imposición de derechos sobre las emisiones de óxidos de nitrógeno y el establecimiento de prescripciones más rigurosas en relación con las emisiones procedentes de actividades industriales.
空气质量方面,已经采取了若干步骤来减少废气排放,包括收取氮氧化物排放费对工业活动排放的废气制定了更严格的要求。
La persistencia atmosférica promedio del azufre y los óxidos de nitrógeno en las latitudes europeas, por ejemplo, es de dos a tres días, período durante el cual estas sustancias pueden ser transportadas de 1.500 a 3.000 kilómetros, al tiempo que sufren reacciones químicas que pueden ser nocivas desde una perspectiva ambiental.
例如,某一欧洲国家上空纬度的大气中存的硫氮氧化物的平均驻留时间为两至三天,而这一时间内这些污染物通常可迁移至1,500至3,000公里以外的地区,同时还会迁移过程中发生从环境角度看十分有害的化学变化。
El método se funda en datos experimentales que indican que, en el caso de los preparados de peróxidos orgánicos, o sustancias de reacción espontánea, la relación entre la superficie mínima de ventilación de emergencia y la capacidad del RIG o de la cisterna es constante y puede determinarse utilizando una cisterna a escala reducida, con una capacidad de 10 litros.
该方法所根据的实验数据表明,对于有机过氧化物或自反应物质配制品而言,最小紧急排气孔面积与中型散货箱或罐体容量的比例是常数,因此可以使用缩小比例的容量10升的罐体来确定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。