Aunemos esfuerzos para mantener un espacio ultraterrestre pacífico y tranquilo, sin armas y sin guerra.
中国政府愿
各方携起手来,共同缔造一个没有武器、远离战火、安全洁净
外空。
La ONUDI se concentrará en actividades relacionadas con la energía rural y renovable, la eficiencia energética industrial, una producción más limpia y sostenible, la gestión de los recursos hídricos, y el Protocolo de Montreal y otros protocolos internacionales.
工发组织将着重开展
农村可再生能源、工业能效、可持续
洁净生
、水管理以及蒙特利尔议定书和其他国际议定书有关
活动。
La introducción de tecnologías de transformación adecuadas, limpias y seguras, de nuevos diseños y de prácticas de producción innovadoras que se ajusten a las exigencias del mercado aumentaría el valor agregado manufacturero (VAM) de los productos locales y mejoraría la competitividad.
D.6. 引入符合市场要求
洁净和安全
优良加工技术、新
设计和创新
生
方法,将提高地方
品
制造增值,并提高竞争力。
También debe seguir promoviéndose el desarrollo más limpio y sostenible mediante el establecimiento de nuevos centros nacionales para una producción más limpia, aprovechando la experiencia de los centros establecidos por la ONUDI en Eslovaquia, Hungría y la República Checa, promoviendo de esa forma la cooperación Este-Este en la región.
还有必要利用工发组织
捷克共和国、匈牙利和斯洛伐克
国家洁净生
中心
技术专门知识,通过
新
中心,进一步促进洁净
可持续发展,从而推动本区域
东-东合作。
Los países menos adelantados requerirán asistencia en lo relativo a tecnologías modernas para la explotación de fuentes de energía renovables, particularmente en las zonas rurales, la gestión de los recursos hídricos con transferencia de tecnologías ambientalmente racionales (TAR), así como la creación de capacidad en materia de producción industrial más limpia y sostenible.
欠发达国家将需要以下方面
援助:特别是
农村地区发展可再生能源
现代技术、水管理、无害环境技术
转让以及可持续
洁净工业生
能力
设。
La movilización de fondos se centrará en: a) el fortalecimiento de la ya estrecha cooperación con el Protocolo de Montreal y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial en lo que respecta a los componentes C.4 a C.7 y b) el fortalecimiento de la cooperación temática con los donantes clave en los componentes C.1 a C.3 y C.8, especialmente en materia de energía rural y renovable y de una producción más limpia y sostenible.
C.20. 将侧重于以下方面
资金调动:(a)进一步加强
蒙特利尔议定书和全球环境基金
构成部分C.4至C.7方面
密切合作;(b)加强
主要捐助者就构成部分C.1至C.3和C.8
专题合作,特别是有关农村和可再生能源以及可持续
洁净生
方面
合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
死 



记 



记 



记 



记 

创世纪 



记 



记 

创世纪 



记 



记 

出埃及记 



记 



记