No te han nombrado al pasar lista.
名时没叫你的名字.
No se han congelado fondos, otros activos financieros y recursos económicos, como prescribe el párrafo 15 de la resolución, porque Rwanda no tiene conocimiento de las personas designadas por el Comité con arreglo al párrafo 13 de la resolución.
十. 没有冻结决议第15段所指的资金、其他金融资产和经济资源,因为卢旺达不知道委员会根据决议第13段所名的人。
Párrafo 13: En virtud de lo estipulado en la Ley de inmigración y protección de los refugiados, puede impedirse la entrada en el territorio del Canadá o el tránsito por él a todas las personas que designe el Comité con arreglo al párrafo 13 de la resolución.
《加拿大移民和难民保护法》使加拿大能够根据决议第13段,防止被委员会名的任何人员入境或过境加拿大。
El Departamento informó de que tal vez la única manera de lograr el cumplimiento podría ser nombrar a las oficinas que preparan los documentos y que de manera permanente los presentan en forma tardía o se exceden del límite de páginas y hacer recaer la responsabilidad sobre ellas.
该部报告说,它可利用的唯一途径可能就是“名羞辱”那些一贯迟交报告或超过页数限制的文件提交部门。
Compartimos la valoración del Secretario General de que es necesario que el Consejo elabore una “lista negra” con los nombres de esas personas, empresas, grupos y países, porque somos conscientes de que ello ayudaría a reducir el tráfico de armas pequeñas y ligeras en nuestra subregión, si es que no acaba con él.
我们同意秘书长的评估,安理会需要的制订一份这种个人、公司、团体和国家的“名和耻辱”榜,认识到这将有助于减少,即便不是彻底停止,我们次区域小武器和轻武器的贩运。
En relación con las buenas prácticas en los acuerdos de responsabilidad mutua, recalcó que el sentido de apropiación y el espíritu de iniciativa eran esenciales para el seguimiento y para obtener resultados, así como lo era basarse en datos empíricos para evaluar el desempeño y consolidar la credibilidad, sin nombrar ni avergonzar a nadie.
关于相互问责安排的良好做法,她强调,自主权和领导权以及反映绩效和信誉的实际数据对后续行动和结果的实现十分重要,而不是“名和羞辱”。
El Grupo de Trabajo observó asimismo que las disposiciones del artículo 27 (Contenido del pliego de condiciones) deberían prever la obligación de la entidad adjudicadora de especificar en dicho documento la forma en que deberían presentarse las ofertas, con remisiones apropiadas a las disposiciones sobre “equivalencia funcional”, a fin de englobar todas las formas en que las ofertas pudieran ser presentadas.
工作还指出,第27条的条文(招标文件的内容)应规定采购实体有义务在这些文件中说明应当以何种形式提交投标书,并适当名提及“功能等同”的条文。 目的是把可提交投标书的所有形式都包括在内。
A pesar de la tremenda presión política que se ejerce sobre los países en desarrollo, es muy revelador el hecho de que, aparte de los 25 Estados Miembros de la Unión Europea, los Estados Unidos de América y otros 20 patrocinadores, el proyecto de resolución sólo cuenta con el apoyo de unos 30 países, lo que demuestra que las tácticas de denuncia y descrédito utilizadas por los países poderosos en contra de determinados países en desarrollo, por motivos improcedentes, son absolutamente inaceptables.
虽然对发展中国家施加了强大的政治压力,但最有说服力的是,除了欧盟25个成员国、美国及另外20个提案国之外,决议草案仅得到约30个国家的支持,因此证明了一些强国使用“名羞辱”的伎俩为了无关的理由选择性地针对发展中国家是完全不能接受的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。