有奖纠错
| 划词

Queda por determinar la criminalidad de los hechos.

这些行为犯罪性质有待商榷。

评价该例句:好评差评指正

En el informe presentado al Representante Especial del Secretario General se destacaban varias denuncias penales y muchos informes de irregularidades administrativas.

提交给秘书长特别代表报告着重提到具有犯罪性质推举行为以及关于行政违规行为报告。

评价该例句:好评差评指正

Se indicó que la cooperación internacional se hacía más difícil si no había acuerdo acerca de la índole de los delitos.

据认为,在未就此类犯罪性质达成一致意见情况下更加难以开展国际合作。

评价该例句:好评差评指正

Además de la naturaleza criminal de esos ataques, sobre los cuales tiene competencia la Corte Penal Internacional —y sobre esta cuestión cabe recordar que el Fiscal de la Corte, Sr.

这些攻击犯罪性质外,我们还应该回顾,国际刑事法院检察官莫雷诺-奥坎波先生上星期一在向安理会通报情况时提到这个

评价该例句:好评差评指正

El Comité también insta a la RAEM a adoptar medidas eficaces para impartir capacitación al personal encargado de hacer cumplir la ley y a los jueces con respecto al carácter delictivo de la violencia doméstica.

会还敦促澳门特区采取有效措施,对执法人和法官进行有关家庭暴力犯罪性质培训。

评价该例句:好评差评指正

El carácter internacional de la delincuencia informática hace necesaria la armonización de la protección jurídica entre los países y obliga a velar por que no surjan paraísos para este tipo de actividades.

网络犯罪国际性质使得必须确保各国之间在法律保护方面协调一致,使之不会出现网络犯罪庇护所。

评价该例句:好评差评指正

Un delegado observó también que, al considerar el papel de la delincuencia organizada, había que tener en cuenta las diferencias en el carácter de la delincuencia organizada propiamente dicha según los países y regiones.

有个代表团还指出,考虑到有组织犯罪作用,应当考虑到不同国家和区域有组织犯罪本身性质不同。

评价该例句:好评差评指正

En colaboración con los Estados Miembros y otras instituciones especializadas, recoge, analiza y publica información y datos sobre la índole, la magnitud y la evolución de los problemas mundiales relacionados con la droga y el delito.

该科与会国和其他专业机构合作收集、分析和出版有关全球毒品和犯罪性质、规模和演变情况资料与数据。

评价该例句:好评差评指正

Los Estados indicaban en sus respuestas que las peticiones de extradición se denegaban también por la ausencia de doble incriminación, las normas de prescripción, el carácter político del delito o defectos de procedimiento o de forma.

一些国家在其答复中提到,还因为缺乏两国共认犯罪、时效规定、犯罪政治性质或程序上或手续上不完整而拒绝引渡请求。

评价该例句:好评差评指正

Por último, el Viceministro indicó que la índole transnacional de la delincuencia organizada había hecho mayor la necesidad de cooperación internacional, cooperación que podría llevarse a cabo mediante actividades coordinadas entre las organizaciones internacionales y mediante normas jurídicas internacionales unificadas.

最后,该副部长指出,有组织犯罪跨国性质增强国际合作必要性,各国际组织之间可通过开展协调活动并根据统一国际法律准则开展国际合作。

评价该例句:好评差评指正

De conformidad con lo que dispone la Convención, la ONUDD promoverá la cooperación internacional, también en las esferas de la extradición y la asistencia judicial recíproca, así como el intercambio transfronterizo de información sobre la naturaleza, las modalidades y las tendencias de la delincuencia organizada.

毒品和犯罪办事处将依照公约规定促进国际合作,包括在引渡和司法协助以及关于有组织犯罪性质、方式和趋势跨国信息交换方面。

评价该例句:好评差评指正

La ONUDD, en colaboración con homólogos nacionales y otros organismos multilaterales, seguirá operando y desarrollando sistemas e instrumentos para recoger, analizar y divulgar datos e información sobre la índole y la magnitud de los problemas mundiales relacionados con las drogas y el delito y sus tendencias.

毒品和犯罪办事处与各国对口单位和其他多边机构合作,将继续运行和开发用来收集、分析和传播关于世界毒品和犯罪性质、范围和区域数据和资料系统和工具。

评价该例句:好评差评指正

El Comité señaló también que el Estado Parte había tratado de justificar su injerencia en la vida familiar del autor por el carácter y la gravedad de los delitos cometidos por éste y consideró que estos motivos eran razonables y bastaban para justificar la injerencia en la vida familiar del autor.

会还注意到,缔约国试图通过提交人犯罪性质和严重程度来证明其涉提交人家庭生活行为是正当,并认为这些理由合乎情理,足以证明涉提交人家庭生活行为是正当

评价该例句:好评差评指正

Dada la índole de los delitos comprendidos en la Convención y teniendo en cuenta diversas disposiciones destinadas a lograr que se impongan sanciones adecuadamente severas, se puede suponer que los delitos que será necesario considerar delitos objeto de extradición con arreglo al artículo 16 quedarán abarcados en el enfoque del “umbral de penalización”.

鉴于公约所涵盖犯罪性质,并考虑到旨在确保这些犯罪将会得到适度严厉制裁规定17,可以推定,“处罚界限”做法将涵盖要求视为根据第16条可引渡犯罪犯罪

评价该例句:好评差评指正

En relación con el párrafo b) del artículo 2 de la Convención, con arreglo al artículo 15 del Código Penal de la República de Uzbekistán, los delitos se subdividen, de acuerdo con su naturaleza y el grado de peligro que representan para la sociedad, en delitos que no representan un gran peligro para la sociedad, delito menos graves, delitos graves y delitos especialmente graves.

关于《公约》第2条(b)款,根据《乌兹别克斯坦共和国刑法典》第15条,依据犯罪性质和对社会构成危害程度,将犯罪细分为不对社会构成大危害犯罪、较不严重犯罪、严重犯罪和特别严重犯罪

评价该例句:好评差评指正

Un orador propuso, a efectos de obtener una mayor sinergia y utilizar mejor los escasos recursos de que se disponía, que la Oficina estableciera un programa común de asistencia para el fortalecimiento de la capacidad de los Estados en el ámbito jurídico inspirado en un criterio sólido de respeto del imperio de la ley con objeto de abordar los delitos graves de índole transnacional.

一位发言人建议,为取得更大协同效应和利用极为有限资源,办事处应当设立一个共同援助方案,以便在健全法治办法基础上增强国家在法律领域中对付跨国性质严重犯罪能力。

评价该例句:好评差评指正

En el párrafo 1 de este artículo se dispone lo siguiente: "Toda persona tiene derecho a ser oída, con las debidas garantías y dentro de un plazo razonable, por un juez o tribunal competente, independiente e imparcial, establecido con anterioridad por la ley, en la sustanciación de cualquier acusación penal formulada contra ella, o para la determinación de sus derechos y obligaciones de orden civil, laboral, fiscal o de cualquier otro carácter".

根据第八条第一款,“人人有权在适当保证下和一段合理时间内由事前经法律设立独立公正主管法庭进行审讯,以判定对该人具有犯罪性质任何控告,或决定该人民事、劳动、财政或具有任何其他性质权利和义务”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


鸭绒, 鸭绒褥子, 鸭舌帽, 鸭掌, 鸭胗儿, 鸭跖草, 鸭子, 鸭子儿, 鸭嘴笔, 鸭嘴龙,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接