有奖纠错
| 划词

Nepal ha sido víctima de cruel terrorismo durante más de un decenio.

尼泊尔深受没有恐怖害已有十多年

评价该例句:好评差评指正

La razón es esencial en el hombre.

是人本质特征.

评价该例句:好评差评指正

Ningún observador razonable puede ignorar que el poder palestino es corrupto y que se niega a poner fin al terror.

任何有观察家都不能否认,巴勒斯坦政权是个腐败政权,这个政权拒绝停止恐怖活动。

评价该例句:好评差评指正

De este lado de la eternidad, la razón del hombre no llega a comprender el mal que el extremismo genera.

无法完全了解人世间极端主义孳生罪恶。

评价该例句:好评差评指正

Los iraquíes sufrieron estragos que las mentes racionales no pueden concebir y que, desde luego, yo no soy capaz de describir.

伊拉克人经受了人无法想象、而我当然无法描述毁灭。

评价该例句:好评差评指正

En cualquier caso, no cumple con los criterios esenciales de una acción razonable, que es lo que los antiguos griegos llamaban sophrosyne, el significado dorado.

无论如何,它都不符合古希腊人称为sophrosyne——中庸道——行动基本标准。

评价该例句:好评差评指正

Hoy, un razonamiento equilibrado es la única garantía para la seguridad y la comprensión internacionales, puesto que no podemos depender de los desequilibrios de la fuerza.

今天,对国际安全与唯一保障是通过思考实现平衡;我们不能依赖力量不平衡。

评价该例句:好评差评指正

Tenemos muchos conocimientos que nos permiten dividir el átomo, pero no tenemos suficiente sensatez como para prevenir que se abuse de la fisión nuclear para fabricar armas nucleares.

我们掌握了充分知识,能够分裂原子,但我们并没有足够避免滥用核聚变来生产核武器。

评价该例句:好评差评指正

En la Conferencia en curso se debe pedir el fin de esa locura y buscar la eliminación de todas las armas nucleares, la prohibición de los ensayos nucleares y el rechazo de la doctrina de la disuasión nuclear.

本届大会必须呼吁结束这种不行为,并谋求消除所有核武器,禁止核试验,反对核威慑论。

评价该例句:好评差评指正

En otras palabras, derrotemos todo lo que es razonable y solidario con el fin de asegurar la continua victoria de lo irracional y de usar una vez más el argumento del grupo Unidos por el consenso de que esto causaría división y resultaría inflamatorio.

换句话说,让我们击败一切和热心公益提议,以保证非思想不断胜利并再次使用“团结求共识”集团论调,说这将导致分裂并有煽动性。

评价该例句:好评差评指正

El Presidente Parvanov (habla en búlgaro; texto en inglés proporcionado por la delegación): La voz colectiva de la razón que aboga en favor de la paz y de la cooperación prevaleció, en general, en la política mundial tras el atroz ciclo de guerras destructivas y cataclismos sociales.

帕尔瓦诺夫总统(以保加利亚语发言;英文稿由代表团提供):在出现破坏性战争和社会大灾难可怕循环后,呼吁和平与合作集体呼声通常都在世界政治中占上风。

评价该例句:好评差评指正

No obstante el papel esencial de la verificación, para lograr progresos sustantivos en la elaboración de un acuerdo jurídico internacional sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, podría resultar razonable aplazar los debates sobre la verificación y fomentar las medidas para aumentar la confianza y la transparencia.

尽管核查能够发挥十分重要作用,但为了在防止外层空间军备竞赛国际法律协定问题上取得实质进展,可能比较做法是推迟关于核查问题讨论,同时必须鼓励增强信任和提高透明度措施。

评价该例句:好评差评指正

Por consiguiente, sería incorrecto pensar que todo redundará en el mayor de los beneficios, —y tampoco resultaría adecuado creerlo si queremos alcanzar un futuro razonable— ya que decir que los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad son adecuados sería equivalente a decir que la Inquisición española fue una época de juicio objetivo y de transparencia.

因此,认为一切都是为了实现最佳世界中最佳目标,是不正确,而如果人们继续这样认为,则将不利于真正迎来一个未来,因为说安全事会工作方法已经够好了,等于说西班牙宗教法庭时代是一个客观判决和透明时代。

评价该例句:好评差评指正

La maraña de sufrimientos y de responsabilidades que ha caracterizado al conflicto israelo-palestino en los cuatro últimos años no resulta fácil de desenredar, aunque ningún observador razonable puede pretender evaluar correctamente la situación actual sin tener claramente en cuenta el contexto de violencia y de terror que ha causado la muerte no sólo de palestinos, sino también de más de 1.000 israelíes.

最近这四年,以痛苦和责任为特征巴以冲突形成了一个死结,这个死结不容易解开。 不充分考虑形成暴力和冲突——这些暴力和冲突不仅夺走了巴勒斯坦人生命,也使1 000多以色列人丧生——背景,任何有观察家都不能自称可以正确估量当前局势。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


amorecer, amorfía, amorfo, amoricones, amorillado, amorillar, amorío, amoriscado, amorita, amormado,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Ana de las tejas

Ninguna criatura en sus cabales se portaría como ella.

任何生物都不会像她那样行事。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Afortunadamente, poco a poco los trabajos de Leeuwenhoek, Semmelweis, Koch y Pasteur trajeron de regreso el buen sentido.

幸运是,列文虎克、塞麦尔维斯、科赫与 巴斯德努力工作逐渐唤回了人们

评价该例句:好评差评指正
奥尔拉

Entonces me acometió una cólera furiosa contra mí mismo, porque un hombre razonable y serio no puede tener alucinaciones de esa clase.

我对自己怒不可遏,因为一个、严肃人是不该有这种幻觉

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Todavía en trance, parecía haber perdido por completo la capacidad de raciocinio: no sabía de dónde venía, y mucho menos adónde se dirigía.

恍惚中丧失了一切思维能力,不知自己从哪里来,更不知要到哪里去。

评价该例句:好评差评指正
悬疑广播剧:63号病人

Durante todo ese tiempo, una sola cosa ha evitado que mi mente, que mi cordura, y mi sentido de referencias no se derrumbe.

这么多年,我努力保持我大脑,我参照体系不崩塌。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第三

No querrás faltar a ninguno de sus partidos, pero espero que tengas cuidado: no te vayas a convertir en un partidario incondicional que actúa de manera irracional.

不想错过他们任何一场比赛,但是我注意: 不要变成一个表现不无条件支持者。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Aunque muchas veces sentí los llamados de la razón y el buen juicio para que re gresara a casa, no tuve la fuerza de voluntad para hacerlo.

有好几次,在我头脑冷静时,也曾向我大声疾呼,要我回家,但我却没有勇气听从召唤。

评价该例句:好评差评指正
五分钟读名著

Pero al mismo tiempo se cierra perfectamente el círculo de una gran historia donde locura y cordura se unen para darle sentido y magistralidad a toda la trama.

但是,疯狂结合给整个情节带来意义精妙,这个伟大故事完美地闭合了。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情其他魔鬼

Delaura le impugnó su ligereza de juicio. No porque el agua fuera roja tenía que ser sangre, y aun siéndolo, no tenía por qué ser cosa del diablo.

德劳拉指责她太脆弱。水虽然是红, 但并不是血, 即使是血, 也没有必要那么大惊小怪。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Sin embargo, a los dos los arrebató un ímpetu secreto, un ímpetu más hondo que la razón, y los dos acataron ese ímpetu que no hubieran sabido justificar.

然而,两人都为一种隐秘激情,一种比更深沉激情所驱使,两人都顺从了他们无法解释那种激情。

评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

Sólo entonces nos convencimos de que lo único racional era permanecer encerrados en casa hasta que Dios quisiera Y nadie tenía entonces la menor idea de cuándo lo iba a querer.

这时候我们才确信,应对山魔唯一做法就是把自己关在家里,直到上帝想让它停歇。但是没有人知道上帝什么时候才会这么想。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Paró entonces en seco el vocerío, y no lo hizo porque hubiera recobrado de pronto la cordura, sino porque lo que tenía ante sus ojos le impidió seguir explayando su alborozo.

突然,她停止了喊叫,不是因为恢复了,而是眼前景象让她无法高兴。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情其他魔鬼

A esa rara intromisión en un oficio de hombres se atribuyó el que hubiera perdido el juicio, y de tan mala manera, que costó trabajo enseñarla a que no se comiera sus propias miserias.

正是这种本来是男人们干工作使她丧失了。而且她病情相当严重, 为了教她明白不要吃自己粪便, 费了九牛二虎之力。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

No dije sino Fili -respondió don Quijote-, y éste, sin duda, es el nombre de la dama de quien se queja el autor deste soneto; y a fe que debe de ser razonable poeta, o yo sé poco del arte.

“我刚才只说了‘菲丽’,”唐吉诃德说,“这肯定是诗作者抱怨那位贵妇人名字。看来她是一位诗人,或许我对诗懂得不多。”

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

Ella lo conocía: a partir de ese punto él iba a perder el dominio, se le desarticulaba la razón, quedaba a merced de ella, y no había de encontrar los caminos de regreso hasta no llegar al final.

她了解他:从那时起,他就会失控,他就会被瓦解,他就会任由她摆布,直到走到尽头,他才会找到回头路。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


amotinador, amotinamiento, amotinar, amover, amovible, amovilidad, amparable, amparado, amparador, amparar,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接