El psiquiatra confirmaba también que el tratamiento médico que recibiría en esa institución contribuiría a mejorar su salud mental.
该医生证明若不将提交人关进精神院,
精神健康会出现严重恶化。 医生还确认,这样
治疗将有助于改善
精神健康。
A juicio del Estado Parte, la prohibición de la detención arbitraria en el artículo 9 no significa que sea obligatorio comunicar automáticamente al interesado las decisiones judiciales sobre su internamiento en un establecimiento psiquiátrico.
缔约国认为,第九条禁止任意监禁,并不意味着就应当自动地阐明有关将某位个人
交精神
院
司法决定。
Al Comité le preocupa también que además de sufrir la estigmatización de la sociedad, las personas con enfermedades mentales suelen pasar mucho tiempo en establecimientos psiquiátricos, donde viven en condiciones deficientes y reciben tratamiento y atención de calidad inferior.
委会还感到关注
是,除了受到社会排斥之外,精神
患者往往要在精神
院长期度日,而那里
生活和医疗条件都达不到标准。
La pretensión de la autora de que el internamiento en una clínica psiquiátrica sin su consentimiento equivalía a un trato cruel, inhumano y degradante podía haber sido examinada como una violación de sus derechos reconocidos en los artículos 39, 40 y 41 de la Constitución.
宣称,即在未得到
本人同意
情况下将
关
精神
院,相当于残忍、不人道和有辱人格
待遇,本应当作为侵犯其《宪法》第39、40和41条 3 所规定权利
行为进行审查。
En cuanto al argumento del Estado Parte de que la enfermedad mental no se podía equiparar a la incapacidad legal, el Comité sostuvo que el internamiento de una persona en una institución psiquiátrica equivalía a reconocer la disminución de la capacidad, legal y de otra clase, de esa persona.
对于缔约国认为精神疾不能与缺乏法律能力等同起来
观点,委
会认为,将一个人关进精神
院等于承认这个人
能力,无论是法律
还是其它
能力
削弱。
En cuanto al argumento del Estado Parte de que "la enfermedad mental no se puede equiparar a una incapacidad legal", el Comité considera que el internamiento de una persona en una institución psiquiátrica equivale a reconocer la disminución de la capacidad, legal o de otra clase, de esa persona.
至于缔约国辩称 “精神不可等同于缺乏法律能力”,委
会认为,将某位个人关
精神
院监管,即相当于承认该个人在法律或其他方面已减损
能力。
El Comité recomienda al Estado Parte que asigne recursos suficientes y adopte medidas eficaces para el tratamiento y la atención de las personas con enfermedades mentales y que vele por que se establezcan y apliquen normas apropiadas en los establecimientos psiquiátricos para prevenir los malos tratos y el abandono de los pacientes con enfermedades mentales.
委会建议缔约国为精神
患者
治疗和护理拨出足够
资源,并采取有效措施开展这项工作,确保制订有关精神
院
适当标准并加以落实,防止虐待和忽视精神
患者
现象发生。
En cuanto a si el Estado Parte violó el artículo 9 del Pacto cuando internó a la autora en una institución psiquiátrica, el Comité se remite a su jurisprudencia precedente, según la cual el tratamiento en una institución psiquiátrica contra la voluntad del paciente constituye una forma de privación de libertad que entra en el ámbito del artículo 9 del Pacto.
2 关于缔约国将申诉人关精神
院是否违反了《公约》第九条
问题,委
会注意到其先前
判例表明,精神
院违背患者意愿进行治疗构成了《公约》第九条所述剥夺自由
情况。
En relación con el fondo y en particular con la presunta violación del artículo 7, el Estado Parte observa que la autora no se queja de haber recibido malos tratos durante su hospitalización obligatoria y considera sencillamente que su internamiento por el tribunal en una institución psiquiátrica sin su libre consentimiento equivale de por sí a una violación del artículo 7.
关于案情,尤其是据称违反第七条行为,缔约国指出,提交人并没有提出在
被迫住院期间遭受到任何虐待
申诉,仅仅认为,未征得
本人同意,法院即下令
精神
院监管,其本身即相当于违反第七条
行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。