Me has de dar el equivalente en francos.
你得给我与法郎相等的钱。
En el caso de que se vote sobre cuestiones de su competencia, esas organizaciones de integración económica regional tendrán un número de votos igual al total de los votos que puedan asignarse a sus Estados miembros conforme al artículo 10.
在对其职权范围内的事项进行表决时,这类经济一体化组织表决的票数应同根据第10条和第19条分配给其成员国票数的总和相等。
Durante su serie de sesiones de alto nivel, el Foro tal vez desee examinar las formas de asegurar un incremento de los fondos para la ordenación sostenible de los bosques mediante, entre otras cosas, el pleno reconocimiento de los programas forestales nacionales en procesos clave de planificación para el desarrollo, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza y mecanismos equivalentes.
高级别部分期间,论坛不妨考虑特别是通过充分承认主要发展规划进程,包括减贫战略和相等机制内的国家森林方案来确保为持续森林管理提供更多资金的办法。
La cuestión de la igualdad salarial se rige por la Constitución y por la Ley del trabajo y el empleo y depende del Comisionado del Trabajo; el enfoque de su Gobierno ha consistido, en primer lugar, en garantizar la plena igualdad en el sector público y, actualmente, se están tomando las medidas necesarias para garantizar unas condiciones laborales equivalentes en el sector privado.
报酬公平问题依据《宪法》及《劳动和业法》来解决,并由劳动事务专员管理;萨摩亚政府的办法首先是确保在公共部门完全实现平等,目前政府正在努力将相等的工作条件扩展至私营部门。
Debe señalarse que, cuando la Comisión compara la remuneración neta de los funcionarios de las Naciones Unidas en Nueva York con la de los funcionarios de la administración federal de los Estados Unidos que ocupan puestos equivalentes en Washington, tiene en cuenta en el cálculo del margen el ajuste en función de las condiciones locales que beneficia a los funcionarios que se desempeñan en Washington.
应该指出的是,一边是在纽约工作的联合国公务员的净报酬,另一边是在华盛顿担任相等职务的美国联邦政府公务员的净报酬,委员会对两者的净报酬进行了比较,并在计算中考虑到了根据在华盛顿任职的公务员享受的当地条件进行的调整。
Entre otras cuestiones urgentes se cuentan mejorar la calidad y la eficacia de la ayuda, apoyar la iniciativa de eliminar las deudas insostenibles de varios países pobres muy endeudados y encontrar una solución viable para los problemas de la deuda de los países en desarrollo con ingresos medianos, quizá mediante la conversión del servicio de la deuda o su principal en acciones para nuevos proyectos de valor por lo menos igual a sus posibles ganancias propias.
其他迫切的议题包括改善援助的质量和援助效用;支持关于将几个重债穷国无力承担债务勾销的倡议;及找寻一项行的办法,解决中等收入发展中国家的债务问题,也许采用将偿债或本金数额转换为新项目的股权,其价与它们本身能赚取的至少相等此一办法。
Esta cuestión es una de las preocupaciones más grandes de las víctimas, quienes esperan obtener, mediante la acción de la Corte Penal Internacional, la compensación adecuada, la restitución de sus bienes y una indemnización equivalente a las pérdidas sufridas, especialmente porque se admite que la propia Corte puede establecer el importe de la indemnización sin que las víctimas tengan que presentar una solicitud expresa al respecto cuando la Corte considere que ellas no están en condiciones de hacerlo.
这一问题是受害者最大的关切,他们希望通过国际刑事法院行动获得必要赔偿、归还其财产并获得与所受损失相等的补偿,特别是因为人们承认,当法院认为受害人无力提出明确的赔偿请求时,法院自身确定赔偿数额。
El cónyuge cuya participación en la adquisición de la comunidad de bienes o de bienes concretos de dicha comunidad sea significativamente menor que la parte del otro cónyuge, o bien cuando circunstancias especiales así lo permitan, puede demandar judicialmente la división de la comunidad de bienes, para que el tribunal obligue al otro cónyuge a reembolsarle en dinero el equivalente de su porción, según la cuantía del valor de la comunidad de bienes el día en que el tribunal adopte su decisión.
当得到的共同财产份额或从共同财产中得到的个别东西的份额明显比另一方的份额少时,配偶根据特殊情况,通过法律诉讼要求分割共同财产,使法院责成配偶另一方在法院判决之日补偿他或她的与共同财产价量相等的钱财。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。