有奖纠错
| 划词

Una posibilidad sería utilizar la oración “leyes, costumbres y tradiciones nacionales de aplicación general”.

“一般适用的国家法律、风俗传统”这一短语能是一种办法。

评价该例句:好评差评指正

2 Los términos y frases que se definen en el reglamento tendrán igual sentido en estas cláusulas uniformes.

2 《规章》界定的用语短语在本标准条款内具有相同涵义。

评价该例句:好评差评指正

De este modo, se dispone que las firmas electrónicas que sólo cumplan esas funciones mínimas satisfarán el requisito legal de firma.

短语规定,只有履行这些最低功能的电子签名才能满足法律对签名的要求。

评价该例句:好评差评指正

Ello no obstante, desde un punto de vista jurídico, la frase no añade ni quita nada y bien se podría suprimir.

不过,从法律角度来看,这一短语没有任何意义上的增加或减损,因删去。

评价该例句:好评差评指正

Ahora bien, en mi opinión, la expresión “asignación equitativa” es la frase que vincula la idea de los dos temas del programa.

关于“公平分拨时间”一语,我认为短语已把两个程项目联系在一起。

评价该例句:好评差评指正

Tras un breve debate acerca de la formulación que debe utilizarse, el PRESIDENTE sugiere que esas palabras se sustituyan por “deberá evaluar”.

经对拟使用的措词进行简短讨论之后,主席建有关短语应改为“应当评估”。

评价该例句:好评差评指正

Ese sufrimiento se ha transmitido con palabras y frases breves, tales como Halabja y Anfal, fosas comunes que contienen, en cada caso, sufrimientos e injusticias terribles.

这种被诸如哈拉布贾、“战利品”、万人坑等短语短句来表述,每个短语都浓缩了令人惊骇的非正义现象。

评价该例句:好评差评指正

Otros sugirieron que la oración “que no esté en contradicción con el derecho internacional” en relación con la adquisición de la nacionalidad, era susceptible de mejora.

其他代表团提出进一步推敲在获得国籍方面“违反国际法”的短语

评价该例句:好评差评指正

El Sr. D'Allaire (Canadá) señala que en la disposición propuesta no se especifica quién formularía la declaración a que se hace referencia en la frase “conforme a una declaración”.

D'Allaire先生(加拿大)指出,拟条款没有指明由谁作出“声明所列”短语中提到的声明。

评价该例句:好评差评指正

Por ello, invitaría a las delegaciones a que estudiasen esta oración que, como habrán visto, he definido en el artículo 2 a fin de asegurar que la cuestión se recoja adecuadamente.

,正如大家会看到的,我请各代表团考虑我在第2条界定的这一短语确保这一点得到充分的处理。

评价该例句:好评差评指正

En el párrafo 3, como sugerí anteriormente, deberíamos utilizar la misma expresión a fin de mantener la uniformidad en toda la Convención; y, por tanto, debería decirse “por motivos de incapacidad”.

在第3款中,正如早些时候所建的,我们应在整个《公约》中一致使用同一短语,因,在应说“基于残疾”。

评价该例句:好评差评指正

En resumen, sugiero que, como solución, regresaremos a mi propuesta, en su versión enmendada, y aceptemos mi sugerencia de suprimir la última frase, es decir, “en el contexto de sus dos temas del programa”.

简而言之,我的建是,作为一个出路,我们也许考虑回到经过修正的我的提案,并接受我关于删除最后的短语的建,即“在其两个程项目的范围内”。

评价该例句:好评差评指正

También desearía señalar que en algunos casos este objetivo puede lograrse utilizando la expresión “en pie de igualdad con las demás personas”, como se dice en la parte introductoria del párrafo 1 de este artículo.

我还要指出,正如我们在本条第一款起首部分所做的,在有些情况下,通过使用“在与其他人平等的基础上”这一短语来表达这一点。

评价该例句:好评差评指正

Recordarán que esa era la intención al añadir dicha expresión en dicho párrafo, aunque ahora hay otra propuesta entre corchetes de repetir este aspecto de forma diferente en los apartados a) y c) del párrafo 1.

大家会记得这就是将这一短语加入起首部分的意图所在,尽管现在在方括号中又有另一提,在第1(a)(c)款中不同方式重复这一点。

评价该例句:好评差评指正

La frase: “en el ejercicio de sus funciones oficiales”, que figura en ese párrafo, es vaga y deja margen para una interpretación de las inmunidades de las fuerzas militares más amplia de lo que se estipula en el derecho internacional general.

该款中“执行公务”这一短语很含糊,使得对军事部队豁免的解释范围在广度上超过了一般国际法的规定。

评价该例句:好评差评指正

En respuesta a una pregunta, se aclaró que la frase “consignado a la orden del cargador o a la orden del consignatario” en el inciso i) tenía por finalidad abarcar los supuestos en que las mercancías se consignaran a una parte designada.

有与会者针对一个问题作了澄清,指出第㈠项中的“按托运人的指示或收货人的指示交付运输”这句短语的目的是列入将货物交付给指定当事人运输的情形。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, se manifestó inquietud por el riesgo de que, con la inclusión de la frase sugerida, se confundiera el concepto de transferencia de documentos, conforme al proyecto de artículo 59, con el de transferencia de derechos, conforme al proyecto de artículo 62.

但有人担心列入所建短语能将第59条草案下单证的转让与第62条草案下权利的转让混为一谈。

评价该例句:好评差评指正

Se señaló que la utilización de la expresión más general de “con arreglo a cuya legislación se ha fundado la sociedad” en lugar de “con arreglo a cuya legislación se ha constituido la sociedad” podía dar lugar a confusión en los ordenamientos jurídicos de numerosos Estados.

有人指出,用含义较广的短语“依照其法律成立”,而不是“依照其法律组成公司”,能给许多国家的法律制度造成混乱。

评价该例句:好评差评指正

En respuesta a preguntas formuladas con respecto a la última frase del artículo III, el patrocinador observó que las otras obligaciones de derecho internacional abarcaban las obligaciones dimanantes tanto de acuerdos multilaterales como de acuerdos bilaterales, incluidos los concertados entre los Estados y las Naciones Unidas.

提案国针对关于第三条最后的短语提出的询问,说其他国际法义务包括多边双边协定所产生的义务,包括国家与联合国之间缔结的协定。

评价该例句:好评差评指正

Además, la estructura actual del párrafo 2 de este artículo tal vez suscite problemas al haberse colocado al final de su texto la salvedad “salvo en lo que respecta a la relación entre las partes en un contrato con póliza de fletamento o en un acuerdo análogo”.

另外,作为草案的行文,将短语“但在租船合同或类似协定的各方当事人之间的关系中不适用”放置在适用范围第3(2)条草案的末尾处,这种行文方法能有问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


avellanar, avellaneda, avellanera, avellano, avemaría, avena, avenado, avenal, avenar, avenate,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

西语我会说

Ah, sí, por supuesto, un libro de frases, también necesitamos.

的,我们还需要一本短语书。

评价该例句:好评差评指正
初级语法教学

Y por fin usamos pasar en varias frases.

最后,我们还在很多短语用pasar。

评价该例句:好评差评指正
Spanish Learning Lab 词汇教学

Trata de identificar otras frases y preguntas clave en este tema.

试着找出这话题的其他关键短语和问题。

评价该例句:好评差评指正
Sergi Martin 生活西语课堂

MUCHO GUSTO es igual para hombre o para mujer.

Mucho gusto 男士女士皆可用(这短语不分阴阳性)。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Ayuda usar frases como " podría darse el caso" e incluso demostrar incertidumbre.

用类似“可能这样”的短语会更有帮助,甚至可以表现出不确定性。

评价该例句:好评差评指正
Sergi 词语表达教学

La primera expresión que veíamos es estar sin blanca.

第一短语 estar sin blanca。

评价该例句:好评差评指正
¿HABLAS ESPAÑOL?

En Chile nosotros no usamos el ahorita pero usamos el " al tiro" .

在智利,我们不用ahorita这词,但短语“al tiro”。

评价该例句:好评差评指正
¿HABLAS ESPAÑOL?

La primera conclusión evidentemente es que hay palabras, frases y expresiones que solo tienen sentido cuando vienen acompañadas de un contexto cultural.

第一的结论有些单词,短语或表达方式只有在具体的文化语境下才有意义。

评价该例句:好评差评指正
¿HABLAS ESPAÑOL?

Cuéntennos cuáles son las frases o expresiones típicas o curiosas de su tierra que creen que puedan sean ser poco comprendidas por otros.

快告诉我们你的国家有哪些难懂的短语或表达方式。

评价该例句:好评差评指正
Sergi 词语表达教学

En la vida, o en mi vida, tu vida, su vida… son locuciones adverbiales usadas para reforzar una negación referida al tiempo.

En la vida, en mi vida, tu vida, su vida用于加强对时间的否定的副词短语

评价该例句:好评差评指正
Sergi 词语表达教学

Si no has visto el vídeo, te recomiendo verlo, porque en este vídeo, te voy a explicar qué significan estas cuatro expresiones.

如果你没有看过那视频,我建议你看一下,因为这视频,我要给你讲一下这四短语表达的什么意思。

评价该例句:好评差评指正
Maria Español

Pero cuidado, no podemos confundir este " ¿y eso? " , esta pregunta " ¿y eso? " con la locución concesiva " y eso que..." .

注意,不要把" ¿y eso? " 这问句和这让步短语" y eso que..." 混淆。

评价该例句:好评差评指正
Sergi 词语表达教学

Aquí ya no significa NUNCA, aquí la preposición EN equivale a DURANTE: " Durante mi vida he comido muchos, o dos, o millones de tacos" .

此时该短语的意思不“从未”,在这里介词en相当于durante(在...期间): “我吃过很多,两或数百万玉米饼”。

评价该例句:好评差评指正
初级语法教学

Cuando tenemos una perífrasis verbal como en estos dos ejemplos, es decir, un verbo conjugado más infinitivo o gerundio, el pronombre puede ir también delante del primer verbo y separado.

当遇到类似以下情况的短语时,即当变位动词后加动词原形或副动词时,自复代词也可以置于变位动词之前与之分开。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


aventamiento, aventar, aventura, aventurado, aventurar, aventurerismo, aventurero, average, avergonzado, avergonzar,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接